【Tsukiuta】 lyrics: Genau!/Natsu to Kimi ni Omotenashi/Maneki Manekare Omatsuri MODE/DIGITAL SUMMER

Aug 21, 2015 16:18

Well, that took me longer than I thought. Back to Tsukiuta, here we have the two August albums. The two albums share a composer, although the Men's album has someone separate who wrote the words (Tory Hitsuji / 鳥居 羊). And like the July albums, the two do NOT share their second song. The Men's album was released on August 9, 2013. The Women's album ( Read more... )

haduki you, lyrics, translation, otsubo yuka, request, tsukiuta, kakihara tetsuya, motomiya matsuri

Leave a comment

Comments 5

Song request ext_3128460 August 22 2015, 15:53:53 UTC
I know you said you were going to start chipping away at your song requests but I have wanted to request these lyrics for a while. I was wondering if you could translate the new Diabolik Lovers song that comes with the Mukami version of the Super Best Album II, 罠 If You're Diablo. I could not find the lyrics posted anywhere or through a scan so I am not sure if you will be able to or not. Since you have done most if not all of the Diabolik Lovers songs, I thought maybe you would have it on your to-do list but I did not see it there. The Mukami song is my favorite but if you could consider the Sakamaki song and the Tsukinami song as well, Bloody ☆ Mayim ☆ Mayim and 血戦の Dies Irae, as well, that would be even better. I think I remember you saying it took a while to find the lyrics for Shu's second character song, so maybe these lyrics will eventually turn up as well? If you do not want to do them, that is fine.

Reply

Re: Song request silvermoon249 August 22 2015, 16:22:48 UTC
Don't worry, I was intending on translating all three as soon as I can get my hands on the lyrics. I've had someone offer to send me scans already, but they haven't responded to me yet about those, so it may have been hypothetical...I don't know. But I'm keeping an eye out for them!

Reply

Re: Song request ext_3128460 August 22 2015, 18:58:43 UTC
Thanks for responding so quickly. I was hoping you were going to do those songs. Thanks~

Reply


ext_3278148 August 24 2015, 16:12:06 UTC
As a German native speaker I just have to comment.
First of all "heiss" and "weiss" are usually written with "ß" ("heiß" and "weiß") the double s is normally incorrect but for people who are not able to type "ß" they are allowed to type it as double ss.
The grammar is correct though but why does "wunderbar" have a capital letter in the beginning? The only things your write with capital letter are nouns and names, and the last time I checked wunderbar is adjective lol

But now to the biggest problem: Since when have マジで and genau the same meaning? While genau is more like "right", マジで is more like "wirklich". Genau is pretty often used in normal everyday speech to agree with someone.

At least Kakki's pronunciation is really good which is no surprise to me tho. After all he grew up in Germany but I'm really glad they finally made use of his German skills \O/

Reply

silvermoon249 August 25 2015, 16:19:20 UTC
Thanks for the information! All I know is that was how it was all written out/spelled in the original kanji lyrics (I've seen the booklet), so that's what I put down. And I do agree with "genau" not equating to "マジで". I'm not a native speaker of German, or even as a second language, but Google Translate does at least know the difference. It gave me "correct" for "genau". Oh yeah, I'd forgotten that the seiyuu had grown up in Germany! I remember reading that somewhere a while ago, now that you mention it. My only snag with the pronunciation was "ist" being pronounced with all the Japanese syllables, but then again, he did have to drag it out over 3 beats in the music, so we'll let that slide.

Thank you again for pointing all this out~ I enjoy learning about languages~♪

Reply


Leave a comment

Up