Когда-то читала "Затемнение в Гретли" Пристли в двух вариантах: в сокращенном переводе, как было написано в выходных данных, и в другом, где было написано просто "перевод". Так вот, сокращенный перевод оказался менее сокращенным, чем просто перевод. Так что одно время я размышляла, а что же было сокращено в сокращенном переводе)))
Comments 44
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Переводчики, они такие кудесники...
И у авторов возможны варианты.
(Вспомни о знаменитой главе "У Тихона" из романа Достоевского.)
Reply
Reply
Зарождается новая книга...
Reply
Reply
Leave a comment