И думаю: часть фамилий там явно говорящая. Тот же Цератод (на что прямо указывается в тексте - "двоякодышащее", "и нашим, и вашим"), с некой натяжкой - Смит ("простой парень из рабочих"), с еще большей натяжкой - Егорычев (если исходить из того, что Егор - то же, что и Георгий, Георгий - Победоносец, победитель змея - "немецко-фашистской гидры").
(
Read more... )
Comments 28
А вообще фамилии там говорящие, я так понимаю, все. Кроме, может быть, голимых эпизодов.
Если вдуматься - так туземцы там вообще получали говорящие имена вполне официально. За личные заслуги. Мне это представляется дополнительным намеком на.
Reply
А остальные фамилии мне идентифицировать вообще не удалось.
А можно ли назвать имена туземцев говорящими? В смысле что... Ну вот, скажем, обладатель говорящей фамилии Правдин у Фонвизина. Но его собеседники не делают вывод: о, он _Правдин_, значит, говорит только правду. В то время как туземцы вполне себе знали, что Гамлет - человек хороший, а Розенкранц - не очень...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Увы, он был верным пером единственно верной партии, и как мог усердно разоблачал ханжеский американский империализьм и лицемерно-соглашательские британские тред-юнионы.
Зато негры-туземцы у него, естественно, благородны по факту цвета кожи.
Все нехорошие люди - обязательно работают в публичных И т.д., перечислять противно.
Кстати, говорится, что сейчас редакторы книги не редактируют. Так вот - в 18-й главе прошел тропический ливень, а в 19-й (на следующее утро): "Они по нескольку раз коснулись факелами сухой, как порох, серо-желтой крыши, и еле видные огоньки, зловеще потрескивая, расплылись и потекли в стороны и наверх к высокому коньку по мгновенно черневшей кладке из пальмовых листьев." Вот так вот.
Об именах: интересно Кумахер и Снорке - это реальные немецкие фамилии или обычный злой агит?
Reply
И это может быть отголоском не-помню-как-называется теории, кеоторая гласит, что первобытные люди (а туземцы ведь фактически первобытны) - "хорошие по умолчанию", такие ангелочки (как и дети, кстати говоря), а вот цивилизация их портит...
А насчет крыши - а там не может быть такой "способ перекрытия", при котором вода быстро стекает с верхних листьев, оставляя нижние совсем сухими?
Reply
Цитирую:
Розенкранц резво подбежал к левой кровле низко опускавшейся крутой крыши, Полоний, не сговариваясь, остановился у правой. Они по нескольку раз коснулись факелами сухой, как порох, серо-желтой крыши, и еле видные огоньки, зловеще потрескивая, расплылись и потекли в стороны и наверх к высокому коньку по мгновенно черневшей кладке из пальмовых листьев.
Порох сухим после дождя не остается. Однозначно(с).
חד וחלק
Можно записывать в серию ляпов.
Reply
Так не сказано же "сухой, как порох после дождя"...
А что на иврите написано, если не секрет?...
Reply
с удовольствием. И герои живые, и благородное безумие в объяснении англоязычного населения с шекспировскими именами присутствует.
Напрямую в немецком слов Кумахер и Снорке я не знаю. `Kuhmacher` могло бы означать `изготовитель коров`. по аналогии с Шумахер - сапожник. Единственно близкое к Снорке - `Snorkel` - росчерк, завиток. Вроде бы не говорящая фамилия.
А обратили внимание, сколько раз в "Острове..." звучит "Ойра-ойра"? Знакомая фамилия, а?
Reply
Reply
Reply
Что ж вы сами не повесили ответ БНС, бо Лазарь Лагин уже не сознается :)))
Reply
то же самое, но на иврите.
А Лагин, все с ним ясно. Все писали в струю (тот же Казанцев), и он писал.
Семью кормить надо.
Reply
Поэтому сейчас легко ерничать и обвинять в черно-белом видении мира.
Reply
Reply
А за ссылку - спасибо!
Reply
Leave a comment