Leave a comment

Comments 8

lj_frank_bot September 10 2019, 03:25:02 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


alexeykazantsev September 10 2019, 08:40:05 UTC
Очень понравился первый стих - перевод чудесный! Глубоко, лирично и красиво! Спасибо, дорогая!

Reply

sigdan September 10 2019, 09:36:25 UTC
Спасибо Алексей.

Reply


zina_ida September 10 2019, 13:40:03 UTC
Вы, наверняка, знаете Мири Яникову, которая много переводила Лею Гольдберг. До недавнего времени она жила в Хайфе. У нее много публикаций в ФБ.

Reply

sigdan September 10 2019, 14:01:10 UTC
В ПЕРЕВОДАХ МИРИ ЯНИКОВОЙ

***

Все телеги полны зерном,
и в лугах пасутся стада.
К небесам, охваченным сном,
распахнула осень врата.

Будто кто-то прочел наизусть
стих Есенина налитой,
и была разлита в нем грусть,
словно солнца сок золотой.

Ветви полны птичьей возни,
в них разыграна шумная пьеса,
а тропинка мечтала в дождливые дни,
как по ней пройдет поэтесса.

Спасибо.

Reply

zina_ida September 10 2019, 15:39:43 UTC
чудесно

Reply


alfa_delta September 10 2019, 14:30:01 UTC
Алла, спасибо! Я не знала об этой поэтессе. Сейчас нашла в интернете её стихи. Замечательные. И перевод тоже.

Reply

sigdan September 10 2019, 15:12:36 UTC
Много поэтов в этом мире ,понемногу узнаем.

Reply


Leave a comment

Up