На тему о "кошачьих" книжках Гэллико -- вчера купила "Беззвучное мяу". От "Дженни" и "Томасины" (в русском варианте) отличается в первую очередь тем, что это, увы, не перевод Трауберг :(
Как вам сказать... Это неплохой перевод, но именно, что неплохой. Местами ничего, местами - явно недоправленный. Тут дело даже не в периодически проскакивающем в прямой речи "не правда ли" (ну кто так говорит? только на уроках английского в школе). Просто - интонация не та.
Подзаголовок: "сборник советов и наставлений для бездомных котят и бродячих кошек". Как "подыскать себе подходящую семью, завладеть ею и стать домашней кошкой" (цитата).
Рыжая кошка, родственница Дженни Макмур из Глазго. Сначала ее назвали Томасом, а потом, когда обнаружили ошибку, переименовали в Томасину. Ударение, наверное, ТомасИна.
Comments 11
Reply
А вы не читали?
Reply
Reply
Reply
Reply
Вам принести почитать?
Reply
Reply
Офф-топ. Отправила вам мейл. Получили?
Reply
Leave a comment