Снова о дубляже второго сезона...

Sep 03, 2023 16:48


Вот и ролик про второй сезон от Quentin Translatin.

Позабавил момент с фразой «Я побуду мамой». Это тот редкий случай, когда её можно было перевести буквально и не заморачиваться поиском какого-то сленга или просто расхожего выражения. Кстати, в каких-то других вариантах дубляжей или субтитров так и сделали.

image Click to view



И я в прошлый раз недосмотрела, что и ( Read more... )

lost in translation, другие проекты, Шерлок: 2 сезон

Leave a comment

Comments 3

aneitis September 3 2023, 13:54:23 UTC

О, быстренько он )

Reply


aneitis September 3 2023, 14:06:34 UTC

Насчёт "побуду мамой" не знаю... буквальный перевод выражений, привычных для одного языка и не фигурирующих в других, создаёт искажённое впечатление о персонаже, который будет выглядеть каким-то фриковатым ) Ну, можно было сказать что-то вроде "буду за хозяйку", как у нас говорят. Майкрофт же не оригинальничает, выдумывая какое-то нелепое выражение, а употребляет вполне расхожее.

Reply

nayotrie September 4 2023, 15:48:40 UTC

Да, "за хозяйку" нам привычнее.

Reply


Leave a comment

Up