Leave a comment

Comments 6

_glav_ August 10 2005, 12:46:56 UTC
кажется, изначально речь шла про то, что такой эффект достигается, при переставлении только гласных букв, согласные же остаются в первоначальном же порядке.
Это, естесстенно, более строгое ограничение. Хотя в некоторых словах оригинального сообщения согласные тоже переставлены, но они и узнаются сложнее.

Это интересно, имхо, с оглядкой на иврит, где, как известно, в печатном тексте гласные не отображаются вообще, но при этом, такая ситуация вроде бы совсем не мешает нормальному чтению текста.

Reply

shannar August 11 2005, 10:07:01 UTC
кажется, изначально речь шла про то, что такой эффект достигается, при переставлении только гласных букв, согласные же остаются в первоначальном же порядке.

Скорее о том, что слово воспринимается "целиком" и происходит узнавание. Здесь же показали, что далеко не всегда узнаётся слово и изначальное сообщение - скорее достаточно удачная перестановка.

Reply


dreimora August 17 2005, 20:35:13 UTC
"По pааезлттyьм иавдеилноссй огдноо аггийклносо yвееиинpстта,"

а что, достаточно хорошо распознается - правда, в контексте

Reply

shannar August 18 2005, 18:08:38 UTC
А как быстро - вот в чём вопрос. Всё-таки, по сравнению с исходным вариантом, достаточно долго, как по мне.

Reply


dreimora August 17 2005, 20:37:52 UTC
А вот то, где просто в обратном порядке поставили - там совсем плохо

Reply


Про каптчу и русский язык pingback_bot November 12 2009, 04:58:38 UTC
User sanmai referenced to your post from Про каптчу и русский язык saying: [...] заранее известно что большинство читателей используемый язык знает. 2. Дополнительной перестановкой двух-четырех букв в слове на картинке и требованием ввести слово без ошибок. Не думаю что я один догадался об этой возможности. [...]

Reply


Leave a comment

Up