Картинок столько. Наверное, на более младший возраст, чем чернильаня трилогиия и Бесшабашный. Но буду брать -) Люблю Функе,чувствую,что собирается у меня ее полное собрание сочинений -)
Совпали: тоже нынче ночью читал :) Не соглашусь с Вами: да, книга отличная, НО перевод отвратительный. Такое ощущение, что онлайн-перевод быстренько поправили. Такие перлы, как "ружейная очередь" (подразумевался заряд дроби), "искусственное стекло" (флинтглас, в контексте - витраж) и тд через страницу... Построение фраз тоже из серии "более лучше" :((( Комментарии переводчика - отдельная песня. Начиная с Гарри Поттера (в котором, оказывается, угадывается прототип героев романов Функе), заканчивая упомянутым искусственным стеклом и излишним умничанием по поводу горгулий. В топку! Не везет Корнелии жутко с русскими изданиями. Разве что к "Бесшабашному" претензий нет. Вот Ветровой бы и отдали переводить. PS Какой идиот решил такую обложку присобачить??? Хоть бы книгу прочитал сначала - ни единого соответствия. Плююсь и плакаю... Книжка-то хорошая. На немецком.
Я на немецком, к сожалению, не читаю и что именно подразумевалось - не знаю, поэтому говорю не про точность перевода, а только как слышатся и с какой легкостью читаются предложения на русском. Первые главы мы с ребенком поочередно читали вслух, легко и гладко и язык не сломали. Дальше я ночью читала "про себя" и тоже без особых "спотыкачей".
Я тоже не читаю на немецком, и перевод оцениваю с тз "с какой легкостью читаются предложения на русском". Русским языком, к сожалению, в этом переводе и не пахнет. "Что подразумевалось" - из контекста понятно. Вы давно очередь из ружья слышали? И разглядывали в церкви изображение кого-либо на искусственном стекле? Функе написала замечательную книгу, способную зажечь интерес к истории Англии. По книге разбросано множество информационных зацепок, видимо, понятных европейцу, но требующих работы головой и пояснений от русского переводчика. Нет же, свои примечания переводчик посвящает посторонней фигне и измышлениям. А, например, фамилию героини ни обыграть ни пояснить переводчик не смог. Или сам не понял? Вы-то понимаете, что, коли речь зашла о Ричарде 1, то фамилия "Лонгджон" не может не быть "неговорящей" Претензий и придирок много, напишу отдельный пост, когда книга в руках будет.
Comments 10
Reply
Картинок много, я выложила далеко не все.
А собрание сочинений у нас уже давно собралось :)
Reply
Reply
Reply
Не соглашусь с Вами: да, книга отличная, НО перевод отвратительный. Такое ощущение, что онлайн-перевод быстренько поправили. Такие перлы, как "ружейная очередь" (подразумевался заряд дроби), "искусственное стекло" (флинтглас, в контексте - витраж) и тд через страницу... Построение фраз тоже из серии "более лучше" :(((
Комментарии переводчика - отдельная песня. Начиная с Гарри Поттера (в котором, оказывается, угадывается прототип героев романов Функе), заканчивая упомянутым искусственным стеклом и излишним умничанием по поводу горгулий. В топку!
Не везет Корнелии жутко с русскими изданиями. Разве что к "Бесшабашному" претензий нет. Вот Ветровой бы и отдали переводить.
PS Какой идиот решил такую обложку присобачить??? Хоть бы книгу прочитал сначала - ни единого соответствия.
Плююсь и плакаю... Книжка-то хорошая. На немецком.
Reply
Первые главы мы с ребенком поочередно читали вслух, легко и гладко и язык не сломали.
Дальше я ночью читала "про себя" и тоже без особых "спотыкачей".
Reply
"Что подразумевалось" - из контекста понятно. Вы давно очередь из ружья слышали? И разглядывали в церкви изображение кого-либо на искусственном стекле?
Функе написала замечательную книгу, способную зажечь интерес к истории Англии. По книге разбросано множество информационных зацепок, видимо, понятных европейцу, но требующих работы головой и пояснений от русского переводчика. Нет же, свои примечания переводчик посвящает посторонней фигне и измышлениям. А, например, фамилию героини ни обыграть ни пояснить переводчик не смог. Или сам не понял? Вы-то понимаете, что, коли речь зашла о Ричарде 1, то фамилия "Лонгджон" не может не быть "неговорящей"
Претензий и придирок много, напишу отдельный пост, когда книга в руках будет.
Reply
Reply
Leave a comment