Все фанаты ждут новой экранизации, некоторые с гнилыми помидорами наизготовку, мы же пока просто, литературненько, окунемся в интертексты. Что использовал Фрэнк Герберт для того, чтобы сделать свою книгу такой мощной? Как и многие другие умные люди, он использовал красивые образы и словосочетания, придуманные другими людьми. А поскольку его роман в
(
Read more... )
Comments 206
Насчет песка - версия РБО вполне точная. Они добавили слово "морского", это в оригинале нет, там просто "пленников как песка", но в комментариях на иврите я видела "морской песок".
В оригинале псалма употребляется слово, которое само по себе означает безводную пустыню, то есть "местность без воды и осадков", к нему не нужно больше никаких прилагательных, и так понятно (в современном иврите, кстати, это слово редко кто употребит для "пустыни", а вот однокоренное прилагательное употребляется чаще).
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
В своё время был большим фанатом введения предмета ОПК (основ православной культуры) эдак на годик и в старших классах. Т.к. отсылок к православным реалиям и к библии очень много в русской литературе, живописи и даже в музыке есть. И встаёт та самая проблема контекста. Зритель-читатель думает, что понял, но понял не то, что имел в виду автор. Жаль, что неплохую идею, как всегда, испоганили фанатики и формалисты.
Reply
Reply
Reply
Вот да, вообще-то за "Джейн Эйр" обидно. Очень крутая прогрессивная книга.
Reply
Reply
список из 54 библейских выражений в вики явно не полон. Читая и перечитывая Библию постоянно поражаюсь, как много в речи простых деревенских людей выражений оттуда. На вскидку: "беречь как зеницу ока", "маститый", "день гнева" и т.д. Мы сами не распознаём в нашем языке библеизмы.
Reply
это я привела для масштабов разницы.
Reply
А вики - схалтурила)))
Reply
Reply
Leave a comment