История про костюм-фолиант чем-то напоминает главу из Швамбрании, с маскарадным костюмом "Анонимное письмо". И даже обратный адрес там был "Лондон-Сити, на углу спросите".
Зашла написать то же самое. Возможно, тот, кто выдумал этот анекдот, тоже читал «Швамбранию», она у него в глубинах памяти засела и вот так преломилась.
Тут иная атрибуция этого сонета (впрочем, сонет мог быть не один):
В 1814 г. некто Джироламо Пеццола напечатал в Одессе нежный сонет, посвященный совершенствам синьорины Густавины; сонет полностью приведен у Скальковского
Анекдот о маскарадном костюме неправдоподобен хотя бы потому, что консула звали Carl von Thom, а на костюме-фолианте должно было бы значиться (по-французски, естественно) "Tome 1". Не получается омонимии, и омофонии тоже. Так что - очередная небылица на неиссякаемую пушкинскую тему.
Карл - это сын, он консул в 1834-1845 годах, при Пушкине был папа, который сидел с 1804-1830. но тут явно байка, все перепутано - и национальность, и профессия, и местоположение дома.
*возможно, подразумевалось, что написано по-русски
Бьен сюр, импосибль. Во времена Пушкина одесские аристократы иногда, конечно, перекидывалась фразами по-французски (мерси, гран пардон, же не манж па сис жур, и тп). Но обычно на балах и светских приемах они говорили на идиш и на мове.
...и восходит это враньё, возможно, и впрямь к сцене карнавала из «Кондуита и Швамбрании». Интереснее про одесскую чуму и открытый дом: может, эта история была одним из источников вдохновения для «Пира во время чумы»?
...и восходит это враньё, возможно, и впрямь к сцене карнавала из «Кондуита и Швамбрании».
Возможно, это враньё восходит к Александру I, который был известным шутником и любил маскарады (За весёлый нрав, Пушкин, как известно, называл его Арлекином.) Александр I, когда назначил Армана Эммануэля дю Плесси́ Ришельё, известного также под именем дюк де Ришельё, градоначальником Одессы, то в шутку называл его Диком. От английского "dick". И требовал, чтобы на маскарады он надевал маску с изображением этого самого органа..
**Впрочем, не исключено, что это тоже враньё, т.к. пришло мне в голову прямо сейчас, пока я ел гамбургер .
Comments 63
Reply
Reply
Reply
Reply
В 1814 г. некто Джироламо Пеццола напечатал в Одессе нежный сонет, посвященный совершенствам синьорины Густавины; сонет полностью приведен у Скальковского
Reply
Reply
а вообще колоритный персонаж, молодцы, что занялись
Reply
Reply
но тут явно байка, все перепутано - и национальность, и профессия, и местоположение дома.
*возможно, подразумевалось, что написано по-русски
Reply
Reply
Во времена Пушкина одесские аристократы иногда, конечно, перекидывалась фразами по-французски (мерси, гран пардон, же не манж па сис жур, и тп). Но обычно на балах и светских приемах они говорили на идиш и на мове.
Reply
Reply
Reply
Возможно, это враньё восходит к Александру I, который был известным шутником и любил маскарады (За весёлый нрав, Пушкин, как известно, называл его Арлекином.)
Александр I, когда назначил Армана Эммануэля дю Плесси́ Ришельё, известного также под именем дюк де Ришельё, градоначальником Одессы, то в шутку называл его Диком. От английского "dick". И требовал, чтобы на маскарады он надевал маску с изображением этого самого органа..
**Впрочем, не исключено, что это тоже враньё, т.к. пришло мне в голову прямо сейчас, пока я ел гамбургер .
Reply
Reply
Reply
Leave a comment