Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
shakko.ru
Перлы русской поэзии
Dec 14, 2019 08:14
Есть у меня небольшая коллекция необычного.
Мне изюм
Нейдет на ум,
Цуккерброд
Не лезет в рот,
Пастила нехороша
Без тебя, моя душа.
А.С. Пушкин. 1828
(
Read more...
)
чужие стихи
,
пушкин
Leave a comment
Comments 67
Next
ptiz_siniz
December 14 2019, 05:36:59 UTC
Класс, сколько удовольствия Вы мне доставили!)))
Reply
alexander_wo
December 14 2019, 06:07:38 UTC
Вроде, у Тредиаковского юноша не пыщ, а пыш. То есть, пышный. А рцы - это повелительное наклонение от речь, в смысле говорить.
Reply
zlobnyj_meger
December 14 2019, 08:20:28 UTC
А мне кажется, что и пыщ, и пыш тут имеет значение "горд, гордый". В польском и белорусском такое значение сохранилось "пышный = гордый, надменный, самоуверенный".
Сама строка, похоже, на церковнославянском, "рцы" переводится как "говори".
Reply
alexander_wo
December 14 2019, 08:59:53 UTC
-- Не смейся, не смейся, батьку! -- сказал наконец старший из них.
-- Смотри ты, какой пышный! А отчего ж бы не смеяться?... (Т.Бульба)
Reply
blogo_go
December 14 2019, 18:33:59 UTC
Есть же слово «напыщенный», наверняка тот же корень.
Reply
Thread 7
baalmos
December 14 2019, 06:34:07 UTC
Пушкин, и в Африке Пушкин
Reply
ext_2286368
December 14 2019, 10:12:43 UTC
Хороший каламбур :)
Только запятая лишняя.
Reply
mmagira
December 14 2019, 06:41:12 UTC
Спасибо!
Reply
metsuyan
December 14 2019, 07:06:29 UTC
пэ богданова-бельская девок любила? вполне разделяю
Reply
Next
Leave a comment
Up
Comments 67
Reply
Вроде, у Тредиаковского юноша не пыщ, а пыш. То есть, пышный. А рцы - это повелительное наклонение от речь, в смысле говорить.
Reply
Сама строка, похоже, на церковнославянском, "рцы" переводится как "говори".
Reply
-- Не смейся, не смейся, батьку! -- сказал наконец старший из них.
-- Смотри ты, какой пышный! А отчего ж бы не смеяться?... (Т.Бульба)
Reply
Reply
Reply
Только запятая лишняя.
Reply
Reply
пэ богданова-бельская девок любила? вполне разделяю
Reply
Leave a comment