и такая позиция: J. Vajs a J. Kurz. Evangeliarium Assemani. Codex Vaticanus 3. Slavicus glagoliticus. Tomus I. Prolegomena. Tabulae. Praha, 1929 [djvu 2.2Mb (зеркало)| txt | hip]
Но по указанному адресу - второй том (кириллическая транслитерация), что конкретно мне сейчас даже удобнее, но, возможно, что-то стоит поправить?
Главное - не терять чувства юмора!ser_sergSeptember 13 2010, 09:06:38 UTC
Из этого издания там действительно под маской первого скрывается второй том:-))) Глаголический оригинал, насколько я помню, расположен во второй позиции (изд. Рачки).
В середине 19 века Особая комиссия Чешского музея установила, что нижний текст на пергаменте, то есть подлинный, был записан в XV веке, тогда как верхний, собственно «Песнь», по типу письма можно отнести к XII или XIII веку. В подлинном памятнике нижний текст всегда должен быть старше верхнего. Отсюда сделали вывод: нынешний чешский текст написан в данном случае на стертом латинском письме, то есть на палимпсесте
( ... )
Comments 15
http://ksana-k.narod.ru/kodex/02_as.html
и такая позиция:
J. Vajs a J. Kurz. Evangeliarium Assemani. Codex Vaticanus 3. Slavicus glagoliticus. Tomus I. Prolegomena. Tabulae. Praha, 1929 [djvu 2.2Mb (зеркало)| txt | hip]
Но по указанному адресу - второй том (кириллическая транслитерация), что конкретно мне сейчас даже удобнее, но, возможно, что-то стоит поправить?
Reply
Глаголический оригинал, насколько я помню, расположен во второй позиции (изд. Рачки).
Постараемся навести порядок!
Reply
f.minlos at gmail.com
есть еще один вопрос и одно предложение (или просьба)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment