В день рождения известного выдумщика
псевдоинскрипций В.А. Чудинова остаётся только задаться вопросом: после стольких лет упорного жульничества и откровенного вранья, случаи которых уже неоднократно анализировались (
1,
2,
3,
4), есть ли надежды на его - хотя бы частичное - выздоровление?
Напомню, что в свое время чудо-книжка "Вернем этрусков Руси" достаточно детально
исследовалась как раз на предмет проверки "русскости этрусков", которой она и посвящена.
Результаты, как все заинтересовавшиеся этой проблемой, хорошо помнят, оказались для Чудинушки крайне огорчительными: "Псевдоинскрипции (по мнению Чудинова - "неявные надписи") были "выявлены" всего на
139 иллюстрациях, четыре из которых к этрусской тематике не относятся (строки с темным фоном), следовательно, собственно "этрусских" иллюстраций с неявными надписями остается 135. Из 61-й проверенной нами иллюстрации на трех неявные надписи Чудиновым не выявлялись (илл. №№ 10, 29 и 200). Таким образом получается, что из 135 "этрусских" иллюстраций с "выявлением неявных надписей" нами были проверены 58 (немногим более 40%). Напомню, что ни в одном из этих случаев не была подтверждена убедительность аргументации Чудинова в защиту существования на данных конкретных иллюстрациях (и, соответственно, на самих изображаемых этрусских артефактах) "неявных надписей". Такая вот интересная
набранная статистика...". Совсем недавно к перечню проверенных иллюстраций нам удалось добавить еще одну (
п. 3.1). Сегодня мы пополним этот перечень.
1. На с. 387-389 "русских этрусков" Чудинов "изучает" иллюстрацию, позаимствованную им из книги неоднократно упоминавшегося нами П.П. Орешкина "
Вавилонский феномен" (с. 62):
Как хорошо видно, П. Орешкин приводит свою, причем, весьма экстравагантную "трактовку" как самого изображения, так и надписей. А именно, ему не понравились чтение вот этого фрагмента изображения:
Но о самом изображении - чуть позже. Чудинов, в свою очередь, подхватывает "критическую" часть этого эпизода из книги П. Орешкина и вовсю начинает упражняться в поиске своих любимых
псевдоинскрипций.
При этом, чудо-чтец, гордо и неустанно подчеркивающий свое исключительное положение как
методолога науки, почему-то даже не удосужился поискать оригинальное изображение, с которого была сделана приведенная у Орешкина прорись. Собственно говоря, он на этой глупости
неоднократно попадался (в том числе:
1-
2,
3 и проч.) но всегда старался
как-нибудь вывернуться, либо полным игнорированием своего поражения, либо еще более потрясающим воображение "стрикоробным" враньем ...
В данном случае Чудинов, "с порога" не согласившись с тем, что "предложил" П. Орешкин, вываливает ошарашенным читателям свой вариант "чтения неявных надписей": "Разумеется, согласиться с таким чтением невозможно, и я, уже не тратя места на подробное пояснение чужих чтений, сразу предлагаю свое. Я читаю вначале надписи на самом верху: слева написано _скинь_, а справа - _на землю_. Эти слова неявные. Сочетание _нь_ передано как _ни_..." (с. 387):
Может быть проверим? Не так уж это и сложно:
Внимание - вопрос: а вы, уважаемые читатели, что-нибудь похожее на чудо-грязь, в которой он "увидел" это "неявное" приказание "скинь на землю", видите? Обломок, возле которого Чудинов поставил цифру "14" очень даже хорошо и четко виден на фотографии, а вот все остальное - обычные дефекты репродуцирования, возникшие, скорее всего, при не очень качественном ксерокопировании.
А полностью данное изображение
выглядит так (Catalli F.
Monete etrusche. Roma, 1998. P. 89):
Также см.:
L. Canina L' antica Etruria marittima: compressa nella dizione pontificia descritta ed illustrata con i monumenti (Tafeln 1)
Roma, 1851.
Tav. 2:
Уже забавно, не правда ли?
Продолжим цитирование: "...Далее я читаю явное слово, которое подозревается в том, что оно есть _ветвилония_ или _ветвло негбеи_ - я читаю его как _ветви он е клоне_, что означает: _ветви он наклоняет_" (с. 387). Сравним:
Похоже, что и это сравнение - не в пользу Чудинова. Имеет ли смысл приводить дальнейшее: "...на контуре среднего персонажа можно прочитать надпись: _я билась все утро_" (с. 389), или, как там выше говорил П.П. Орешкин: "Уже одной этой надписи достаточно, чтобы понять...", что перед нами - очередное жульничество Чудинова, с чем, собственно говоря, его и можно поздравить в день его рождения.
2. Второй случай чудо-вранья потребует для разоблачения ненамного больше усилий. На с. 343-345 "анализируется" взятая из книжки Г. Гриневича "Праславянская письменность" (М., 1993) иллюстрация с изображением бронзового шлема:
По поводу того, "кто идит в рай на покуй" мы сейчас ничего говорить не будем, обратим лишь внимание на "неявные" надписюльки, "найденные" Чудиновым в самом-самом загрязненном месте: "Наверху шлема чуть выше блика можно прочитать слова _лагерь норик_. Чуть ниже читаются слова _около храма маре_. Еще ниже написано слово _героика_. А внизу шлема, почти у нижней кромки фрагмента, можно прочитать слова _юный вояка_" (с. 345). Интересно, найдем ли мы "юного вояку" (можно еще и
здесь поискать)?
Как и ожидалось, ничего похожего на выдуманные Чудиновым "неявные надписи", при проверке не обнаружено. Собственно говоря, возникновение этих самых "неявных надписей", как это хорошо видно на данном примере, обусловлено состоянием изображения, с которым "работает" Чудинов: в основном "неявные надписи" появляются именно в местах "полиграфического загрязнения" и, соответственно, при сравнении с оригинальной иллюстрацией или с более высококачественным изображением того же самого предмета, выдумки Чудинова мгновенно идут на покуй просто исчезают, поскольку никакого отношения к самому изображаемому предмету они не имеют.
Вторая часть "проблемы шлема" связана с чудо-чтениями уже явных надписей. Выше приведен вариант, предлагаемый Чудиновым для "втискивания" в те изображения букв, которые были ему доступны по имеющейся иллюстрации.
(из русского издания книги Эл. Макнамара. Этруски. Быт. Религия. Культура. М, 2006. Вклейки)
(из недавнего переиздания седьмого издания (1984) книги
Pallottino M.
Etruscologia. Milano, 2010. Tav. 29).
Но Чудинов по какой-то только ему одному известной причине даже и не стал задумываться о том, что же на самом деле представляет собою этот предмет и что же было сделано в плане изучения этого предмета к настоящему времени. Любой нормальный исследователь должен был об этом думать в первую очередь, но, как мы все хорошо знаем, Чудинов - очень даже не "любой", и, как выясняется, совсем даже не "исследователь". Он не только 1) не знает, что на фотографии - достаточно известный экспонат из Британского музея (Inscribed Helmet of Hieron I, before 474 B.C., Etruscan. Bronze, 8 1/16 x 8 7/8 x 8 1/14 in., 1.6402 lb. (20.5 x 22.5 x 21 cm, 744 g). №
1823,0610.1; в знаменитейшем каталоге H. Walters
Catalogue of the bronzes, Greek, Roman, and Etruscan in the Department of Greek and Roman Antiquities, British Museum. London, 1899 - под номером
250 на с.
27),
(
отсюда), не только 2) не понимает, что на используемой иллюстрации - может быть - поместилась не вся надпись целиком,
(
отсюда) но и 3) не хочет знать, что для настоящей работы с этой надписью требуются всего лишь 1) некоторые специальные знания - например, знание древнегреческого языка - и 2) некоторые специальные умения, среди которых - умение работать с историческими источниками и историческими исследованиями. К ним, конечно, неплохо было бы добавить 3) некоторые умственные усилия, но, как мы видим, ни первого, ни второго у Чудинова нет, а из всех умственных усилий ему доступно только безудержное и дикое фантазирование. Зачем, спрашивается, было городить такой огород, когда вполне достаточно было обратиться к такому авторитету как
Т. Моммзен, который почти
полтораста лет назад (1865) привел ее оригинальное написание на древнегреческом и перевод на немецкий язык (
История Рима. Т. 1. Кн. 2. Гл. 4.
S. 325)?
Так нет же! Давайте вместо обычного изучения истории заниматься обычным валянием дурака (сверху вниз: 1) качественное фото части надписи, доступное Гриневичу; 2) сама надпись с некоторыми особенностями - на древнегреческом; 3) побуквенная зарисовка Гриневича - обратите, пожалуйста, внимание: запись букв практически полностью правильна и вполне читается по-древнегречески; 4) "чудо-чтение" с выкрутасами: a) справа налево, а где "нужно" - и наоборот, b) с перестановкой букв так, чтобы было похоже на русские слова, c) с издевательством над графикой, обусловленной качеством имевшегося изображения и "подтягиванием" под привычные "русские" начертания):
Хотя, в принципе, ничего сложного в этой надписи нет, она давно занимает своё
заслуженное место в корпусе греческих надписей (
Supplementum Epigraphicum Graecum) под обозначением
SEG 33:328:
Ἱάρων ὁ Δεινομένεος
καὶ τοὶ Συρακόσιοι
τῶι Δὶ Τυρρανῶν ἀπὸ Κύμας
Вот только, Чудинову все это -
до лампочки. Он же - "
теоретик эпиграфики", уникум, оставивший всех специалистов далеко позади, "
ушедший в отрыв и скрывшийся за горизонтом" и на наших с вами, дорогие читатели, глазах
показавший, как надо держать свечку "утерший нос" самому Т. Моммзену!
Никто, собственно говоря, ни секунды не сомневается в том, что неюный вояка Чудинов со своей неистощимой энергией не пойдет на покуй отыщет на приведенных в качестве "подарка" высококачественных фотографиях как раз то, что ему захочется найти (свою любимую мамамылараму) и начнет этим направо и налево хвастаться, как то уже бывало и раньше. Нам - не жалко!..
Так что - поздравление есть, подарок - тоже, а вот с пожеланием - заминка... Есть ли надежда на исполнение пожелания выздоровления от беспросветного и бесстыжего вранья, ведь, насколько можно судить, именно к Чудинову -
достойнейшему лауреату эксклюзивнейшей премии "Золотой осёл" - можно с полным правом отнести вторую часть
старинной цицероновской сентенции...
Спасибо за внимание!
До новых встреч!
ser_serg против чудиновщины сайт "Чудинология"