I've finally really started listening to the main part of the KJ2 Zukkoke Daidassou album. And so far, a few songs have stood out to me, so I'll be translating those, probably.
I've translated Goujyou ni GO! this time around. I like the beat, the pop-rock feel, and the lyrics were fairly straightforward. I was actually planning to do "Speedy Wonder" first, but then I looked at the lyrics and decided to go ahead with this song first. xD
Anyway! Enjoy the original kanji, romanized, and translated lyrics. :D
Kanjani 8 - Goujyou ni GO! (強情にGO!) Original Kanji Lyrics
正解なんて言葉に 何の意味がある?
失敗なんて恐れちゃ 恋も出来ないぜ
根性 根性 ド根性 強情に進め
後悔なんかするんじゃねーぞ
運命なんて言葉に 左右されるよな
人生なんか選んだら マジで損するぜ
衝動 行動 あと2秒 ドロんこで進め
後悔だけはするんじゃねーぞ
あー花が咲いて輝く道
きっと未来は こんな感じなんだろう
夢 恋 山を越えて うまく行く!!
正解なんて言葉は 結果論の話
失敗だって立派なプロセスになるぜ
「あーゴールポストに嫌われましたねー」なんてドンと来い
何回だって挑戦すんぞ!!
あー花が咲いて輝く道
そうさ 未来はきっと眩しくて
夢 恋 谷を越えて うまく行く!!
雨降り月曜日 快晴の火曜日 道が乾いたなら
歩いて行くだけさ そうさ
あー花が咲いて輝く道
きっと未来は こんな感じなんだろう
夢 恋 山を越えて うまく行く!!
あー花が咲いて輝く道
そうさ 未来はきっと眩しくて
夢 恋 谷を越えて うまく行く!!
うまく行く!!
Kanjani 8 - Goujyou ni GO! Romaji Lyrics
Seikai nante kotoba ni Nanno imi ga aru?
Shippai nante osorecha Koi mo dekinai ze
Konjyou Konjyou Dokonjyou Goujyou ni susume
Koukai nante surunn ja neezo
Unmei nante kotoba ni Sayuu sareruyona
Jinsei nanka erandara Maji de son suru ze
Shoudou Koudou Ato 2 byou Doronko de susume
Koukai dake ha surun ja neezo
Ah~ hana ga saite kagayaku michi
Kitto mirai wa Konna kanji nandarou
Yume Koi Yama wo koete Umaku yuku!!
Seikai nante kotoba wa Kekkaron no hanashi
Shippai date rippa na purosesu ni naru ze
“Ah~ gooru posuto ni kirawaremashita nee” nante
Don to koi
Nankai date chousen sunzo!
Ah~ hana ga saite kagayaku michi
Sousa Mirai wa kitto mabushikute
Yume Koi Tani wo koete Umaku yuku!!
Amefuri getsuyoubi Kaisei no kayoubi Michi ga kawaita nara
Aruite yuku dake sa Sou sa
Ah~ hana ga saite kagayaku michi
Kitto mirai wa Konna kanji nandarou
Yume Koi Yama wo koete Umaku yuku!!
Ah~ hana ga saite kagayaku michi
Sousa Mirai wa kitto mabushikute
Yume Koi Tani wo koete Umaku yuku!!
Umaku yuku!!
Kanjani 8 - Goujyou ni GO! (Stubbornly GO!) English Translated Lyrics
What meaning does such a word as “correct” have?
If you’re afraid of failure, you won’t even be able to fall in love
Willpower Willpower Serious willpower Go forward stubbornly
Just don’t you dare regret it
Controlled by such a word as “destiny”
If you choose such a life, you’ll really be the loser
Impulse Action 2 more seconds Go forward all muddied up
Just don’t you dare regret it
Ahh, the road that shines with the flowers in bloom
The future is surely something like this
Dreams Love Over the mountain It’ll all go well!!
The word “correct” is really about retroactive reasoning
Even failure can become an excellent process
Stuff like “Ah, the goal post has come to dislike you,” come on bring it on
I’ll take the challenge again and again!!
Ahh, the road that shines with the flowers in bloom
Yes, the future is sure to be dazzling
Dreams Love Cross the valley It’ll all go well!!
Rainy Weather Monday Fine Weather Tuesday If the road has dried
We just go on walking Yes, we do
Ahh, the road that shines with the flowers in bloom
The future is surely something like this
Dreams Love Over the mountain It’ll all go well!!
Ahh, the road that shines with the flowers in bloom
Yes, the future is sure to be dazzling
Dreams Love Cross the valley It’ll all go well!!
It’ll all go well!!
It's a pretty positive song!