Тонкости перевода

Jun 13, 2011 22:13

Вчера в очередной раз для себя узнал новое: оказывается "trooper" - это прежде всего "солдат" любого рода войск, а вот второе значение - "кавалерист".
У меня же трупер всегда безальтернативно ассоциировался только с пехотинцем.

Собственно, толчком для расследования послужил текст кавера, выполненного коллективом хэви-метал группы "Rage" на песню "Read more... )

translation, metal, war

Leave a comment

Comments 1

fr0ster June 14 2011, 10:41:00 UTC
Поэму еще как "Атака легкой кавалерии" переводят.

Reply


Leave a comment

Up