Нууу, как по мне тут смешаны два разных явлений - употребление сленга, слов-паразитов, обсценной лексики (б_дь, блин, типа, как бы,ну и пр.) с разговорное упрощение вполне литературных слов "щас" от "сейчас" и т.д. Говорят же англоязычные wanna.. Да чего они только не говорят!))))
Конечно, разговорная речь характеризуется всем тем, о чем Вы говорите, и в русском, и в английском. Но меня угнетает синтаксис, именно он создавал мне проблемы при редактировании стенограммы, там не было обсценной лексики, разумееется :), сплошные элиптические конструкции и на письме выглядело довольно глупо.
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment