Об одной идиосинкразии

Mar 01, 2014 00:41


Для многих людей есть раздражители, вызывающие безусловное омерзение ( Read more... )

poetry, ussr, history, d'aktil, society

Leave a comment

Comments 88

maria_gorynceva March 1 2014, 05:48:03 UTC
Спасибо.
Фу, действительно портрет убогого насильника.

Но захват города или оккупация страны как метафора полового акта, в том числе насильственного - древняя и почтенная. Ещё в литературе Древнего мира отмеченная.

Reply

scholar_vit March 1 2014, 05:53:12 UTC
Ну да, известная - и довольно противная. А в данном случае фишка еще и в том, что насильник на редкость убогий

Reply

maria_gorynceva March 1 2014, 05:55:31 UTC
Вообще мною текст воспринимается как вялый и натужно сляпанный. Но вот агрессивный посыл и угроза донесены хорошо.

Reply

avla March 1 2014, 06:26:59 UTC
Да, такое же впечавтление. Не назвал бы эти стихи "талантливыми", обычная халтура, через которую ненароком показалась рожа насильника.

О, кстати вот. Вспомнилась другая песня, в которой такие слова:

Открой мне, отчизна, просторы свои,
Заветные тайны открой ненароком.

Вот не понимаю как можно просить кого-то сделать что-то "ненароком"?
"Катя, не могла бы ты мне сиську показать ненароком?"

Reply


aso March 1 2014, 06:09:11 UTC
*зевая* Сколько скучных домыслов и собственных комплексов-то накручено.

Итак, песня описывает Финляндию как прекрасную девушку "в ожерелье прозрачных озер", а лирический герой песни, советский солдат - покоряющий ее мужчина. Судя по тому, что это единственная упомянутая деталь одежды (зато упомянутая дважды!), Суоми в мечтах лирического героя нага.

"Судя по тому, что мы можем узнать из текста JRRT - Арагорн всегда ходил без штанов. И герои никогда не справляли свои физиологические нужды."
Дефольные вещи не указываются, да и мужчина вообще мало обращает внимание на одежду.
Если исходить из описанной логики - то в романсе "Тёмно-вишнёвая шаль" - "В этой шали я с ним повстречалась..." - девушка была одета исключительно в шаль.
А в "сняла решительно пиджак наброшенный" - девушка вообще остаётся голой.

Откуда вообще взялись ворота?

Из жизни.
В России в русском крестьянском хозяйстве всегда имеется двор - а у двора имеются ворота.
В Америке такого возможно и нет.

На границе их обычно нетОткуда взялась "граница" - если в метафоре - " ( ... )

Reply

maria_gorynceva March 1 2014, 06:59:14 UTC
Вы не знали, что ворота в русской народной символике обозначают... Ну, это самое и обозначают. Отсюда и обычай мазать дёгтем ворота "заблудящей" девке или даже вовсе снимать их с петель (метафора архипрозрачна).

"Он подъехал ко широкому двору
Да ударил копьём в ворота:

- Эй, Марьюшка, отворяй-ка ворота,
Сергеевна, принимай мово коня".

И копьё, и конь в русском фольклоре суть фаллические символы. Поэтому все эти удары копьём в ворота, вход в них на коне - это то самое. При том, что все эти метафоры можно толковать и вполне бытовым образом.

Это я вам как специалист по русскому фольклору говорю, если что. И живу в России.

Reply

aso March 1 2014, 09:22:17 UTC
Вы не знали, что ворота в русской народной символике обозначают...

Женский половой орган? 0_0

"Он подъехал ко широкому двору
Да ударил копьём в ворота:

- Эй, Марьюшка, отворяй-ка ворота,
Сергеевна, принимай мово коня".

Это тоже метайора изнасилования?

И копьё, и конь в русском фольклоре суть фаллические символы.

Внимательно перечитал текст песни.
Кда в ней упоминается "копьё" и "конь"?
Праститя, Вы слишком увлеклись собственным воображением.

Это я вам как специалист по русскому фольклору говорю,

И у специалистов тоже бывают профдеформации.
"Доктор, а откуда у вас такие интересные картинки?"

Reply

maria_gorynceva March 1 2014, 18:37:47 UTC
Да, именно этого самого органа.

В цитированной песне не изнасилования, а просто соития - там вполне обоюдоожидаемое свидание происходит.

Я не увлеклась воображением, я просто в теме. Конь и копьё упоминались в той песне, что я цитировала. Акцент-то я делала, приводя пример, как раз на символике ворот.

Дальнейший разговор считаю бессмысленным. Предлагаю заглянуть в библиотеку Гумер, там много литературы по фольклористике, вы можете там найти труды классиков и приобщиться.

Reply


dryoldscholar March 1 2014, 06:09:18 UTC
Обожаю эту песню! Именно за всё перечисленное. Каждый раз пою, когда еду в Финляндию!

Reply

scholar_vit March 1 2014, 06:20:43 UTC
У финнов гораздо больше оснований спеть Вам в ответ вот это:

Reply

awas1952 March 7 2014, 06:09:35 UTC
В тексте этой песни меня очень забавляет припев: «Нет, Молотов! Нет, Молотов! Врёшь даже больше ты, чем Бобриков». Николай Иванович Бобриков вообще не врал. Он совершенно честно заявил, что считает своим долгом введение Финляндии в общероссийское правовое поле (в частности, воинскую службу финнов наравне с прочими христианами Российской империи, а не по собственному вкусу и усмотрению). Википедия сообщает: «При назначении генерал-губернатором Бобриков подал Николаю II записку, в которой наметил программу деятельности в Финляндии. Главные её пункты: объединение армии, упразднение или ограничение значения статс-секретариата, узаконение особого порядка рассмотрения дел, общих Империи и Великому Княжеству, введение русского языка в Сенате, в учебных заведениях и администрации, облегчение русским поступления на службу в Финляндии, установление надзора за университетом и пересмотр учебников всех финляндских учебных заведений, упразднение особых таможни и денежной системы, основание русской правительственной газеты, упрощение церемониала ( ... )

Reply


rioman March 1 2014, 06:14:54 UTC
Я прошу прощения, а для идиосинкразии недостаточно того, что песня прикрывает захватническую войну благородными мотивами?

Reply

morreth March 1 2014, 06:29:24 UTC
Какими именно?

Reply

rioman March 1 2014, 06:31:13 UTC
Отнимали не раз вашу родину -
Мы приходим её возвратить.

Reply

ixtiandra March 1 2014, 10:08:24 UTC
Не забывайте, что действительно отнимали. И сейчас Финляндия принадлежит не всему финскому народу, а лишь неширокому кружку капиталистических хозяев. Подлинное народовластие возможно только тогда, когда хозяйство Финляндии вернётся в руки финского народа.

Reply


kornak March 1 2014, 06:46:14 UTC
Ага, вторая строфа - «у меня уже стоит», третья строфа - «в первый раз, что ли?»

Reply


Leave a comment

Up