Запах Библии

Jun 24, 2007 19:42


Сидел, листал подарок, привезенный женой из Одессы: Библия с иллюстрациями Доре, которые так не любит seminarist. А я в Ницце пожалел 20 евро, и не купил Библию на французском с иллюстрациями Шагала. Кстати, на Амазоне иллюстрации нашлись гораздо дешевле, чем в музее Шагала.

Если не ошибаюсь, flying_bear отнёс Библию к числу книг ( Read more... )

лытдыбр, religion

Leave a comment

Comments 16

For the record prof_yura June 25 2007, 04:12:35 UTC
В Советском Союзе Библию от граждан охраняли. Сослуживцы г-на Путина отбирали её на границе как страшную контрабанду. Интересно, помнят ли они об этом, когда со свечками в храмах стоят? Церкви разрешали печатать её в ограниченном количестве для собственных нужд, но, например, в университетской библиотеке для чтения Библии нужно было специальное разрешение. Кстати, у меня оно в студенческие годы было.

Были они также сослуживцами г-на Ющенко, который, как Вам вероятно известно, служил в Погранвойсках КГБ СССР, и тоже непрочь постоять в храме со свечкой. Любопытно также, было ли у кого-то из двух президентов специальное разрешение для чтения Библии или они знакомились с грамотой Божьей без благословения начальства?

Reply

Re: For the record svensk_vanja June 25 2007, 05:59:44 UTC
нюансы: один служил, другой прислуживал.

Reply

Только компетентный ... товарищ prof_yura June 25 2007, 08:50:07 UTC
в состоянии не запутаться в таких нюансах. Боюсь, что я недостаточно компетентен.

Reply

Re: For the record taki_net June 25 2007, 09:42:04 UTC
Была такая контора - военкомат называется. Призывала граждан по достижении 18 лет на действительную службу. В различные рода войск. За уклонение срок.

Впрочем, это нюансы, я понимаю.

Reply


kouzdra June 25 2007, 05:28:47 UTC
На меня она никакого особенного впечатления не произвела. Литпамятник как литпамятник. Знать надо - поскольку "культурный контекст", но так - ничего особенного. Ветхий завет еще ничего - там стиль есть и он достаточно разнообразен, а евангелие - вообще занудная фигня.

Reply

slobin June 25 2007, 06:16:47 UTC
Да не, в Евангелии тоже кое-что прорывается даже через перевод. Очень забавно отслеживать, как стиль резко меняется сразу после воскресения.

... В лесу, где нет никаких названий ...

Reply


drfinger June 25 2007, 05:33:00 UTC
По этой справке мне выдавали св. Августина.
Издание Киевской Духовной академии, 1905 год? Помню, мне году в 98 для перевода нужна была цитата из "О граде Божием", так я новее издания не нашел. (Плохо искал?) А уж в пору вашего студенчества...

Reply

scholar_vit June 25 2007, 16:43:16 UTC
Возможно. Сейчас уже не вспомню издания: давно дело было...

Reply

drfinger June 25 2007, 19:29:47 UTC
И было ли оно с ятями или в современной орфографии, тоже не вспомните?

Reply

scholar_vit June 25 2007, 20:17:38 UTC
Дореволюционным, конечно. Разве при Соввласти Августина издавали?

Reply


Re: For the record svensk_vanja June 25 2007, 05:56:11 UTC
с сослуживцами это забавно, да. Причём сейчас они про всё это напрочь забыли, веруют почти искренне и серьёзно обижаются, если им напоминают о прошлом.

А завтра, если ветер переменится, начнут снова отбирать - с ясной улыбкой и чистым сердцем. Такой тип людей интересный.

Reply


redeyes_ru June 26 2007, 06:49:40 UTC
Надо было умудриться в таком тексте обосрать и СССР, и Россию. Вы великолепны.

Reply


Leave a comment

Up