Э. Э. Каммингс

Oct 12, 2011 13:10

Одно из самых известных стихотворений Каммингса 1923 года (перевод года эдак 1995-го, публикую здесь с небольшой поправкой):

***

Баффало Билл,
покойник,
любил
кататься на податливом серебряном
жеребце
и давил отстреливал запростоголубей раздватричетырепять
Боже
он был неотразим
и я хотел бы знать,
как вам нравится ваш голубоглазый юнец,
Мистер Смерть?
***

Buffalo Bill's
defunct
who used to
ride a watersmooth-silver
stallion
and break onetwothreefourfive pigeonsjustlikethat
Jesus
he was a handsome man
and what i want to know is
how do you like your blue-eyed boy
Mister Death
Для контраста, привожу перевод В. Британишского:

***
Билли Бизон,
нет его больше на свете
вскочит бывало на жеребца
сверкающего живым серебром
всаживал пули в мишень раздватричетырепять
Иисус милосердный

был первый красавец
и вот что хотел бы я знать,
как вы там приняли этого голубоглазого парня,
Мистер Смерть?

черновик, переводы, cummings

Previous post Next post
Up