Apr 03, 2015 15:27
Так странно, что в итальянском языке нет слова "чавкать". В словаре переводят как "masticare rumorosamente": т.е. "громко жевать", но ИМХО одно дело громко жевать, а другое - чавкать.
У меня коллега почти целый день что-то ест, при этом очень противно чавкает, терпеть не могу. Б-р-р!
ЛЫТДЫБР
Leave a comment
Comments 7
Reply
Мы уже пытались ему в полушутку объяснить, что нам противно, но он продолжает чавкать как свинья :-(
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Про grufolare - спасибо, в моем словаре этого варианта нет.
Reply
Reply
Мы уже в полушутку ему не один раз говорили, что это некрасиво. Но он объясняет: "E' il mio modo di gustare le cose!" Бе-е-е
Reply
Leave a comment