Surely I cannot return to conventional socks!

May 04, 2007 12:50

Does anyone know what this ebay seller meant to say? There're clearly some machine translation issues here, but I can't think of what the broken word (low-class harlot) is meant to actually be.

A low-class harlot works so that other fingers part from a thumb like a tabi, and there is an effect for the share that is easy to absorb sweat, bad- ( Read more... )

query, language, japan

Leave a comment

Comments 5

jwgh May 4 2007, 16:53:55 UTC
bland new!

Reply


jwgh May 4 2007, 16:58:21 UTC
I think maybe there is a word for a kind of sandal that is similar to the word for low-class harlot, and it works by separating the big toe from the other toes? http://en.wikipedia.org/wiki/Tabi

I don't know any Japanese so I'm not sure whether this works or not.

Reply

sanspoof May 4 2007, 17:01:30 UTC
I suppose there's that; what I was sort of thinking was that there was a word like 'cleft' which had been used as slang for a harlot, and also which would describe a delineation between toes. However, I have no real basis for this.

Reply


poupou May 4 2007, 17:43:51 UTC
Yeah, I would guess there is a word for the toe part of the sock that has no translation, or, as you say, the cleft, or the seam of the sock. The whore of the sock, if you will.

Reply


muffyjo May 4 2007, 18:49:25 UTC
Well, if the piece of the sandal between the toes is called a thong (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sandal_(footwear)) and there may be some association with that word and "lower class" but that's still a stretch to me. You might write back and ask them to say it in Japanese.

Reply


Leave a comment

Up