Железные Небеса Ваджрасатвы

Feb 16, 2023 01:06


Ну что. Купил комментарий Вайрочаны на Дордже Семпа Намкаче.

И что мы видим? Нельзя наверное это говорить то. Грех-с.

Ладно, короче понял, что надо переводить самому. Вот например первые стихи приведённые в адекват с моей тз. Сравните ка с известными вам переводами? ой вей!

***

Великие небеса Ваджрасаттвы -
Это безграничное бытиё, где всё всегда ( Read more... )

дзогчен

Leave a comment

Comments 7

ext_1100382 February 18 2023, 10:43:43 UTC
Спасибо, прозрачно-ясный текст у вас получился.

Скажите, вы покупали этот комментарий Вайрочаны
[E-Book] Dorje Sempa Namkha Che - The Total Space of Vajrasattva
by Vairochana
в shop.shangshungfoundation Shang-Shung Publications?
Спрашиваю, потому что года полтора не заказывал книги из Европы. Не понимаю, как оптимальнее заказать.

Reply

samundercover February 18 2023, 10:47:28 UTC

привет! спасибо, половину уже прошёл слава небесам, доделаю до конца выложу всё

покупал у нас, есть русский перевод. но вот теперь если честно сильно рекомендовать его покупать не могу ) там такая пурга...


Всеобъемлющее пространство Ваджрасаттвы Коренной текст с комментариями Вайрочаны

Основополагающий текст доктрины «великого совершенства» (дзогчен), вершины учений тибетского буддизма.

kurukullashop.ru

Reply

ext_1100382 February 18 2023, 11:00:26 UTC
Как понимаю, сам текст тантры Dorje Sempa у Valby в его многотомнике Kunjed Gyalpo норм переводен. + "Supreme Source"/"Всевышний Источник" Норбу-Клементе доступен, так что можно сопоставить. А вот комментарии Вайрочаны очень в тему. Так что, выложите - будет прекрасно.
Понял, что русский брать нет смысла, спасибо.

Reply

samundercover February 18 2023, 11:12:16 UTC

в среднем лучше да, но иногда и в этой "новой" книге отдельные строки внятнее.

я смотрел и в тот и в тот, ещё у меня жена тибетский учила, иногда спрашивал её по некоторым строкам. очень смешно, что нередко в там некоторых слов вообще не было использовано, которые появляются в переводе.

с комментарием Вайрочаны у меня в итоге сложное впечатление: в целом конечно полезно почитать, но иногда у меня свят-свят закрадывались крамольное ощущение, что ему приходится натягивать сову осмысления на глобус бессмысленного набора слов, а некоторые фразы вообще оставлять без комментария, потому что "ну что тут скажешь, пространство и всё такое" )) - потому что... возможно и у него был тоже, скажем, "странный" перевод на тибетский

Reply


Leave a comment

Up