Попутал переводчик "переход" и "узел". Есть "переходный кифоз" и "атриовентрикулярный узел". О последнем знает любой выпускник медучилища, о первом - укоспециализированные травматологи.
«одноразовая ветошь» - такого не бывет. Ветошь рассчитана на длительное использование. Незнание технических терминов и индустриального, делает удивлять. «одноразовая салфетка» - будет верно.
Marilyn Manson - Disposable teens. Никак не «одноразовые подростки» У американского шок-рокера, нужно искать смысл глубже, и как мне кажется - речь в данном контексте композиции, о тщетности и бренности бытия.
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
«одноразовая салфетка» - будет верно.
Marilyn Manson - Disposable teens. Никак не «одноразовые подростки»
У американского шок-рокера, нужно искать смысл глубже, и как мне кажется - речь в данном контексте композиции, о тщетности и бренности бытия.
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Leave a comment