Государство следит за нами

Oct 10, 2013 22:48

Домашняя страница авиакомпании Iberia.

По-испански


Read more... )

ложные друзья переводчика, испанский

Leave a comment

Comments 13

q_w_z October 10 2013, 19:07:43 UTC
гугл всегда через инглиш переводит

Reply

diana_shipilova October 10 2013, 19:10:29 UTC
Пусть через английский, но переводили тут с испанского.

Reply


sveaman October 10 2013, 20:15:27 UTC
Я так понимаю, тут про пару Estado - Государство? :)

Reply


mil_sonhos October 10 2013, 20:24:03 UTC
Я не думаю, что гуглопереводчиком - сайты крупных авиакомпаний переводят обычно вручную, это не тот уровень. Другое дело, что переводчик поленился на сайт залезть и посмотреть контекст - это да.

Reply

acuzena October 11 2013, 00:44:47 UTC
Согласна с вами. Переводил человек, по "Вас" очень хорошо видно. Но, очевидно, что переводчику не дали ссылку на оригинал в Интернете, хотя должны были!

Reply


emperor_spock October 10 2013, 21:36:23 UTC
"Check-in", "Вас" - не только из-под "эстадо" вылазит халтура.

Reply

maoist October 11 2013, 00:56:49 UTC
Ну это именно что халтура, а не sadtranslation

Reply


5x6 October 11 2013, 00:43:52 UTC
А в чем проблема, объясните.

Reply

maoist October 11 2013, 01:00:30 UTC
Раздел "Estado" (т.е. "Статус рейса", "Status" в английской версии) переведен на русский как "государство".

Reply


Leave a comment

Up