Информация

Sep 12, 2013 12:35

"...она включала Эминема и начинала, пританцовывая, ходить по комнате, голая и прекрасная, впитывая очередной рассказ о гребаной жизни или о нелюбимой матери, о стерве-жене, о родной, но чужой дочке... Я мысленно переводил ( Read more... )

английский, книги, неверное значение слова, незнание идиомы, русский, любительский перевод, песни

Leave a comment

Comments 5

steblya_kam September 12 2013, 09:11:30 UTC
Пора заводить тег "плагиат"?

Reply

saluton3 September 12 2013, 09:26:49 UTC
возможно, но ведь к переводу как таковому это понятие не относится )))

Reply


(The comment has been removed)

saluton3 September 12 2013, 09:37:57 UTC
имхо, там так: модератор просто читает подстрочник, не сравнивая его с оригиналом. Понравилось, увидел смысл - вот и знак качества. То есть награждают песни, а не переводы.

Reply

litophage September 12 2013, 12:18:21 UTC
Таки что ви придираетесь к какому-то пейратскому ресурсу? По-моему таковые вообще не достойны обсуждения тут. по крайней мере в контексте "качества".

Reply

(The comment has been removed)


Leave a comment

Up