"...она включала Эминема и начинала, пританцовывая, ходить по комнате, голая и прекрасная, впитывая очередной рассказ о гребаной жизни или о нелюбимой матери, о стерве-жене, о родной, но чужой дочке... Я мысленно переводил
( Read more... )
имхо, там так: модератор просто читает подстрочник, не сравнивая его с оригиналом. Понравилось, увидел смысл - вот и знак качества. То есть награждают песни, а не переводы.
Comments 5
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Leave a comment