Translation - Arashi Discovery 2010.05.20 - hamsters

Dec 11, 2010 17:14


ARASHI DISCOVERY
2010.05.20

Original kanji script taken from Aice-san’s blog [here].
♫ Romaji and English translation by me.
♫ Warning: Please look out for mistakes because I am neither Japanese nor English native speaker.

今日はペットの問題です。
Kyou wa petto no mondai desu.
Today’s question is about pets.

Read more... )

radio, arashi, translation, ohno satoshi, arashi discovery

Leave a comment

Comments 30

nekochan_lia December 11 2010, 10:25:50 UTC
heee.. i am sooooo wanna be the hamster... \(^O^)/

Reply

ryan87ogawa December 12 2010, 05:38:44 UTC
hahahaha~ why? so you can run around freely in Ohno's room?
or so you can join him in the bath? sorry. that was perverted me writing :p

XDDD

Reply

nekochan_lia December 13 2010, 07:12:54 UTC
hmm you read my mind XD
i prefer bathing session with oh-chan tehehehe (>////<)

Reply


mizzxri December 11 2010, 10:36:33 UTC
haha i didn't know hamsters can swim/float/like water. i can't imagine such a tiny creature would join him soaking in the bathtub together.. xD i guess his hamster is clever to be doing such things cos mine would either go missing or poop carelessly if i let it free.. loll

anyway thanks for the translation! :D

Reply

ryan87ogawa December 12 2010, 05:41:11 UTC
hi Amy!!
I didn't know that they could, either! XD
I don't know when he had this hamster, but Denise said this said hamster is dead now... ToT

LOL poop carelessly~ typical pet!! XDDDD

Reply


yuuki_7 December 11 2010, 13:13:35 UTC
Thanks for translating ^_^

Reply

ryan87ogawa December 12 2010, 05:41:36 UTC
you're welcome :D

Reply


kimi_no_tsuki December 11 2010, 14:27:37 UTC
しつけらんない comes from the word しつける which means to train or teach animals. It can also be used for rearing children, but in this case he's talking about animals, not children, hehe. Anyway, what he means is that he can't train or rear animals. Either because it's really difficult or because he doesn't have the patience to do it. The ending of the word らんない is the same as in the word やってらんない, which you way have heard before? It's kinda like when you are fed up with something, or its too difficult and you just don't want to do it. So, it's the same kind of feeling. So, the reason he recomends hamsters is they dont need to be trained and can do stuff on their own, hehe.

Reply

ryan87ogawa December 12 2010, 05:37:15 UTC
Hi Meghan! ^o^
It feels so nostalgic to see your explanations in my AD translation, hehehehe~~~
Thank you, as always! *glomps*
I've edited my post :)
I was confused between the two options that my dictionary provides:
1 〈子供などを〉 train; discipline; teach somebody manners.
2 〈し慣れる〉 get [be] used to doing; grow [be] accustomed to doing
so the correct one for this context is the first one, ne? Hehehehehe~

Reply

kimi_no_tsuki December 12 2010, 08:01:27 UTC
Yeah, it feels like it's been a long time ;^^

Ahh, I see! There is two words. The word that he is using is this (躾ける) but the kanji is difficult so it's almost always written in hiragana. The other word that you were mixed up with is 仕付ける, same reading, but different kanji and meaning. So yes, in this context it should be the first one.

Reply


eimandtokochan December 12 2010, 19:09:26 UTC
I want to be hamster too. LOL
His hamster so clever my hamster keep running away not like this. ha ha!!
Ehh!! hamster dead now..poor thing.

Reply

ryan87ogawa December 13 2010, 05:38:51 UTC
you have hamster, too? :D I've never had any pet other than fish before~~ hahahaha...

Reply


Leave a comment

Up