Чёрное и Белое

Oct 19, 2011 13:41

Вот никак в голове не укладывается...

Давно и с удовольствием читаю тупичок Гоблина-Пучкова, уважительно отношусь к его популярно-просвещенческой работе среди молодёжи, где он пусть и в сильно упрощённой форме, по-казарменному, но крайне эффективно втолковывает соплякам правду жизни. Этакий батяня-комбат на привале с салагами. Но когда этот же ( Read more... )

Михалков, Леонтьев Михаил, Кураев, манипуляция сознанием, Гоблин, Россия, Хазин

Leave a comment

Comments 17

О Михалкове yastalker October 19 2011, 11:14:35 UTC
У Михалкова, которого я как режиссера безумно уважаю, очень много личного к советской власти и конкретно к Сталину ( ... )

Reply

Re: О Михалкове nemtsev October 19 2011, 12:10:15 UTC
Боюсь, что у Михалкова и народу оставлено совсем немного. Победили паучки и комарики, а народ просто рядом оказался.

Reply

Re: О Михалкове yastalker October 19 2011, 17:24:52 UTC
Да, совершенно верно
Господь своей дланью защитил чернь от уничтожения.

Reply

Re: О Михалкове nemtsev October 19 2011, 17:32:40 UTC
Как-то он на двоечку это сделал, а то и на кол.

Reply


akortik October 19 2011, 17:43:14 UTC
У вас просто поверхностное представление, как о фильмах, переводимых Гоблином, как собственно и о самом его переводе. Поэтому и не укладывается.

Reply

yastalker October 19 2011, 18:12:21 UTC
Хоть и не мне, но вмешаюсь.
Какие конкретно фильмы, переведенные Гоблином, требуют глубокого представления?
Подобное кино сейчас вообще редкость.
У Гоблина хорошее качество перевода, близкое к оригинальному, не более.
В основном - тарантино-стайл.
Какие-то сложные игровые и драматические фильмы он не переводил.
И слава богу.
"Ваш жанр - куплеты и фельетоны" (с)

Reply

akortik October 19 2011, 20:35:25 UTC
"Фильмы, в которых юмор и ирония не поднимаются выше пениса"
"развращает их своим матюгально-ржачным переводческим "творчеством""
Ни фильмы, ни перевод такой оценки не заслуживают.
Фильмы в основном "мужицкие". И "батяня-комбат" как раз такие и должен пропагандировать. Какая-то часть из них, конечно, жвачка для мозга, но и это полезно для простого работяги, вернувшегося усталым после смены. Для контингента "помудрёней", к примеру, фильмы Гая Ричи - очень хороший выбор. Да и Тарантино-стайл, это ведь в своём роде сложно и драматически. А вот, к примеру, Бертолуччи или Бергман на тупичке Гоблина явно лишние.

Матюгально-ржачного перевода у Гоблина никогда не было. Были несколько т.н. "смешных" переводов: блокбастеры "Властелин Колец", "Матрица", "Звёздные войны", которые наверно можно смотреть с детьми и переозвученный "Бумер". Остальное - подделка "под Гоблина".

Я, кстати, в целом с постом согласен, насчёт чёрного и белого.

Reply

russkiy_malchik October 19 2011, 21:51:05 UTC
Мужицкие? Это мальчишник в лас-вегасе-то мужицкие? С пидарасами-трансвеститами? Это для вас мужицкие? Идите расскажите это дяде Ване-комбайнёру.

Его предел - это Тарантино. Но Тарантино - это не что иное как боль-мень качественная развлекаловка. Не более. Если вы считаете тарантино-стайл или гая ричи помудрёней, ну что ж.

Властелин Колец, Матрица и Звёздные воины - это было раньше, как вы понимаете. На этом он сделал себе имя, а теперь зарабатывает деньги на совсем другом. И, кстати, как по мне тот же Властелин Колец по глубине даже близко не находится рядом с, к примеру, "Свой среди чужих...". Это совершенно разная глубина мысли и творчества.

Reply


svetlaya_n October 21 2011, 05:14:53 UTC
хотела написать о другом, но напишу это:
Бот отдал на земле Победу,
Но полетят ,те души к небу,
Кто жил светло, даря Добро,
Кто не лелеял в сердце Зло

Reply


Насчет Леонтьева только не надо. martin_voitel October 21 2011, 05:55:04 UTC
В 80-е годы и первую половину 90-х он не был одинок в своих заблуждениях. Я тогда тоже бегал по демократическим митингам "Долой-проклятый-совок-свободу-городой-Литве" - сейчас я этого стыжусь.

Reply


ljournalist_bot October 22 2011, 02:38:29 UTC
Поздравляем! Ваш пост был отобран нашими корреспондентами и опубликован в сегодняшнем выпуске ljournalist'а.

Reply


Leave a comment

Up