О метафоричности Библии

Mar 15, 2020 15:13

Как я и предполагал, от наиболее неудобных библейских стихов христиане пытаются уйти за счёт их переносного толкования - например, от стихов, где сказано, что женщине, неудачно разнявшей драку двух мужчин, надо отсечь руку:

«Когда дерутся между собою мужчины, и жена одного [из них] подойдёт, чтобы отнять мужа своего из рук бьющего его, и протянув руку свою, схватит его за срамный уд, то отсеки руку её: да не пощадит [её] глаз твой» (Второзаконие, 25:11-12).

Некоторые говорят, что под словом «отсечь» здесь надо понимать простое отталкивание, без ампутации конечности - хотя далее автор текста пишет: «...да не пощадит [её] глаз твой». Для чего упоминать о беспощадности, если отсечение не является буквальным?

Поповед А. Невзоров давно и прекрасно ответил на эти их дешёвые увёртки:

image You can watch this video on www.livejournal.com



Читайте также:

Подборка абсурдных цитат из Библии (без длинных комментариев)
Отношение к женщине в Библии
Поповский ответ Невзорову
Пророк Лут и его дочери
О «гуманистах», противостоящих шариату
Ещё о женском обрезании

Лицемерие, Христиане, Видео

Previous post Next post
Up