почему-то на уровне подсознания они меня смешат... - - - да, я в курсе, что это распространено. и опять же как Вы правильно сказали происходит это зачастую подсознательно. но вопрос вот в чём... откуда такая ммм... "установка" берётся? то есть, что именно влияет на подсознание из предпосылок современной культуры именно таким образом, что диалекты для многих становятся смешными?
у меня мозги защипало)) - - - it's ok, это нормально :) мне в первое время проживаниях в разных странах/регонах тоже не слабо "мозги щипало" :) но думаю тут главное в настрое, в самом восприятии. то есть если скажем человек воспринемает какой-то диалект как аномалию, то он никогда не то что выучить, а и понимать-то толком не научится.
но вот о чём интересно было бы узнать: что именно делает диалекты в русском не приемлемыми? (ну скажем для гос.тв итд.) или точнее почему широкой публикой, т.с. "массами" диалект воспринимается как что-то "не культурное", а не как ещё одно проявление культуры?
это, наверное, вопрос к филологам, языковедам и даже историкам. может, потому, что в русском языке даже в границах одного субъекта порой существует множество диалектов, говоров и просто местечковых каких-то фишек. может, потому, что русский всё -таки очень трудный язык, и чтобы хоть как-то его держать в рамках у нас так жестко регулируют использование диалектов. но в народе люди спокойно говорят как им удобно, хотя непонимание встречается часто)) мне, например, недавно пришлось объяснять кто такая "курушка ", человеку, который живет в соседнем районе, в одной со мной области))
а шведский, кстати, словарно (литературный шведский, я имею ввиду. или как он правильно называется) похож на русский)
но в народе люди спокойно говорят как им удобно - - - da-da, logichno.
v smysle chto voznikajut kak dialektizmy, tak i dr. ne standartnyje formy .
но имхо зачастую к диалектам относятся как к чему-то "простяцкому"
а шведский, кстати, словарно (литературный шведский, я имею ввиду. или как он правильно называется) похож на русский) - - - ????? ooo? interesno! a v kakom plane?
Мне у нас, в Словении, отношение к диалектам очень нравится - у нас их здесь 49, несмотря на то, что страна-то маленькая:) Обычно все могут говорить и на своём родном диалекте, и на более-менее правильном словенском. Без этого совсем нельзя - есть диалекты, которые словенцы из других регионов не особо хорошо понимают:)
:) словенский... да... необычный язык.. для меня лично из славянских самый сложный. но имхо интересно, что не мало общего вижу не только со старославянским/болгарским, но и с чешским и/или словацким. хотя последнее возможно отчасти усиливается написанием. т.е. даже когда слова по звуку скорее напоминали бы южнославянский, то когда их видишь на письме, то как-то "автоматом" включается та часть памяти где находится чешский. А у Вас нет такого ощущения, что написание (чисто графически) ну просто очень похоже на чешский/словацкий?
Графически разве - из-за č, ž, š:) А вот старославянский, который когда-то учила в первом ВУЗе, в чём-то помог. И двойственное число в словенском осталось - единственный славянский язык, который его сохранил.
ну может быть и из-за этого... но просто бегло читается, хоть и малопонятно :) имхо, это (для меня) довольно редкая комбинация. хотя конечно сильно от темы зависит. но некоторые заметки попадаются такие, что и смысл "с лёту" :)
вот эту нашёл: Državni rekorder v potapljanju lahko z enim vdihom pride tudi 98 metrov v globino. Je treba povedati še kaj več? Da.
в особенности диалектные названия орудий труда и предметов деревенского быта, о которых в 19 веке было не принято писать в книгах, считаются у нас забавными и смешными. - - - da, eto dejstvitel'no rasprostraneno.
нo допустим так, вот если я скажу "ярило" или "яро" то ведь большинство на это отреагирует как на очень большую странность, а слово-то вообщем тоже и из нашего языка, просто чуть старше. да и ещё вопрос все ли поймут?
Comments 32
хотя очень радует суржик, душевный такой
Reply
- - -
да, я в курсе, что это распространено.
и опять же как Вы правильно сказали
происходит это зачастую подсознательно.
но вопрос вот в чём...
откуда такая ммм... "установка" берётся?
то есть, что именно влияет на подсознание
из предпосылок современной культуры
именно таким образом,
что диалекты для многих становятся смешными?
Reply
Reply
Reply
- - -
it's ok, это нормально :)
мне в первое время проживаниях в разных странах/регонах
тоже не слабо "мозги щипало" :)
но думаю тут главное в настрое,
в самом восприятии.
то есть если скажем человек воспринемает
какой-то диалект как аномалию,
то он никогда не то что выучить,
а и понимать-то толком не научится.
но вот о чём интересно было бы узнать:
что именно делает диалекты в русском не приемлемыми?
(ну скажем для гос.тв итд.)
или точнее почему широкой публикой, т.с. "массами"
диалект воспринимается как что-то "не культурное",
а не как ещё одно проявление культуры?
Reply
а шведский, кстати, словарно (литературный шведский, я имею ввиду. или как он правильно называется) похож на русский)
Reply
- - -
da-da, logichno.
v smysle chto voznikajut kak dialektizmy,
tak i dr. ne standartnyje formy .
но имхо зачастую к диалектам относятся как к чему-то "простяцкому"
а шведский, кстати, словарно (литературный шведский, я имею ввиду. или как он правильно называется) похож на русский)
- - -
?????
ooo?
interesno!
a v kakom plane?
Reply
Reply
словенский...
да... необычный язык..
для меня лично из славянских самый сложный.
но имхо интересно, что не мало
общего вижу не только со старославянским/болгарским,
но и с чешским и/или словацким.
хотя последнее возможно отчасти усиливается написанием.
т.е. даже когда слова по звуку скорее напоминали бы
южнославянский, то когда их видишь на письме,
то как-то "автоматом" включается та часть памяти где находится чешский.
А у Вас нет такого ощущения, что написание (чисто графически)
ну просто очень похоже на чешский/словацкий?
Reply
А вот старославянский, который когда-то учила в первом ВУЗе, в чём-то помог. И двойственное число в словенском осталось - единственный славянский язык, который его сохранил.
Reply
ну может быть и из-за этого...
но просто бегло читается,
хоть и малопонятно :)
имхо, это (для меня) довольно редкая комбинация.
хотя конечно сильно от темы зависит.
но некоторые заметки попадаются такие, что
и смысл "с лёту" :)
вот эту нашёл:
Državni rekorder v potapljanju lahko z enim vdihom pride tudi 98 metrov v globino. Je treba povedati še kaj več? Da.
Reply
(The comment has been removed)
- - -
da, eto dejstvitel'no rasprostraneno.
нo допустим так,
вот если я скажу "ярило" или "яро"
то ведь большинство на это отреагирует как на очень большую странность,
а слово-то вообщем тоже и из нашего языка, просто чуть старше.
да и ещё вопрос все ли поймут?
Reply
Leave a comment