Виглид фар алэ. Альбом перемурлыканных с идиш песен.

Apr 29, 2010 18:42

Я иногда перемурлыкиваю еврейские песни на идиш - на родной русский язык. Нет, не перевожу - именно перемурлыкиваю. Иногда отхожу от текста подстрочника и придумываю что-то своё - главное, чтоб сохранить живой дух песни, её настроение, печаль, лукавство, тоску, ласковую улыбку. Чтобы песня жила, летала, звенела. Потому что песни - это птицы ( Read more... )

пеcни на идиш, ilya_verhovsky, песни, переводы с идиш

Leave a comment

Comments 9

kerbale April 30 2010, 04:33:28 UTC
!א גרויסן דאנק און ישר כוח

Reply

ilya_verhovsky April 30 2010, 11:19:38 UTC
А данк, рэб Бэрл. Х-бин цуфридн хэрн дос фун айх.

Reply


aviko April 30 2010, 07:18:15 UTC
Большое спасибо
Ун зайт мир гизунт

Reply

ilya_verhovsky April 30 2010, 11:20:43 UTC
Ломир зайн гезунт тугезэ!
Т.е. цузамэн:)

Reply

aviko April 30 2010, 12:14:02 UTC
Умэйн!

Reply


peaktop May 1 2010, 06:34:41 UTC
О, и меня вспомнил! Да чем я помогал, мешал только. Пойду послушаю. Сам-то как?

Reply

ilya_verhovsky May 1 2010, 07:06:11 UTC
Не, ты мой помощник.
И персонаж.

Сам как?

Жужжит курилка:)

Reply

peaktop May 1 2010, 07:09:46 UTC
Послушал: молодец, классная работа!

Reply

Скупые трэрэлах ilya_verhovsky May 1 2010, 08:02:56 UTC
Тронут.

Reply


Leave a comment

Up