МАЗЛ-ТОВ от собак, сорок и котов

Sep 18, 2009 09:28

Дорогие друзья! Перемурлыкал свой стих на еврейский. С чем всех и поздравляю:). С праздником!
Исправьте грам. Матику, зайт азой гит.

И пришёл еврейский Новый Год ( Read more... )

праздничные поздравления, поговорки, переводы на идиш

Leave a comment

Comments 6

ТИКН-ТОЭС itzik September 18 2009, 04:29:34 UTC
Ot iz gekumen a yidisher NayeR Yor (год - мужского рода).

RoshEshone! Ay-yay! S-iz a vor!

Un lakht on a shir vi a lustik kind.

Un demlt - di Tsayt - a maysesdik ferdl

Vet firn aykh in dem nakhtik-himlshN veldl

Un s-vet men nishn aykh bavayzn di kukishn- fign… (ДЛЯ СВЕДЕНИЯ: fayg - фига, кукиш)

Reply

Re: ТИКН-ТОЭС ilya_verhovsky September 18 2009, 08:29:05 UTC
NayeR Yor - Гит.
vi a lustik kind - у меня цитата из песни про Ханука, ой, Ханука а йомтэв а шейнер. лустикер - вообще разве не употребимо здесь?
a maysesdik ferdl - himlshN veldl - авадэ.
di kukishn- fign - Их вэйс. Но слэнговые славянизмы сильнее меня.
А слоник Вас, Ийцикл, не смутил?:)
Ви их кен зогн "слоник" ойф идиш?

Reply

Re: ТИКН-ТОЭС itzik September 20 2009, 19:47:40 UTC
"Кинд" среднего рода, "йонтэв" - мужского рода
слон - hелфанд, слоник, по моему, hелфандл или hелфэндл.
как моя новая детская песня?:)

Reply


ber_0 September 18 2009, 07:59:35 UTC
א גוט יאהר

Reply

ilya_verhovsky September 18 2009, 08:41:39 UTC
Х-багрис - ...парносэ ун гезинт
Махт а йомтэв же гешвинд !

Reply


aidishemame September 21 2009, 00:58:53 UTC

Ot iz gekumen дус идише Yor.
Rosh-Eshoyne! Ay-yay! S-iz a vor!
Est, zayt azoy gut, epelakh mit khonik!
Shpringt, vi a meshugener slonik!
Nor blaybt mir, avade,и shtark и gezint
Un lakht on a shir vi a lustik kind.
Un demlt - di Tsayt - a виндерлех фердл ferdl
Vet firn aykh in dem nakhtik-himlshn veldl
Vu iz nor shtern un simkhe un vunder
Far ale mentshn glaykh un far yedeН bazunder
Un s-vet men aykh НИШТ bavayzn kukishn-ФАЙГН
Gor farkert!
Gmar hsime toyve!
Ikh bagris aykh! Mit groys fargenign!

Reply


Leave a comment

Up