Перевод классный по мелодике, я даже намурлыкала, лег хорошо. Но вот подумалось: не может все-таки английский язык передать полностью настроений, подразумеваний, аллегорий, которые есть в русском. По ритму и по значению слов, вроде как, оно, но по сути все равно немного не то. Или это мои личные глюки?
Comments 9
Reply
Reply
Reply
Reply
конечно же, это "моё амплуа - травести". которое "между мной и стеной, пока у меня есть стена"
Reply
Reply
Reply
Reply
мои англ.переводы тебя нервно курят в сторонке
кто такая прекрасная Натсла?
Reply
Leave a comment