Ru - Eng

Apr 17, 2024 15:15


Добрый день, коллеги!

Что-то не могу найти как перевести на английский язык «маячный шар». Cupola? Или под «cupola» понимается большее пространство? Не могу понять.

Вот как выглядит эта конструкция (снят с упраздненного маяка):


Read more... )

english

Leave a comment

Comments 3

frank April 17 2024, 12:30:17 UTC
Ура, Живому Журналу 25 лет!

Принимаем поздравления и приглашаем отмечать юбилей вместе! Узнайте больше о цифре 25 в проекте «25 фактов про 25». Расскажите о себе и блоге в хешмобе #ЖЖ25. Вас ждут призы, прикольные ачивки и приятные скидки в магазине ЖЖ.

Спасибо, что вы с нами!❤️

Reply


roving_wiretrap April 17 2024, 13:10:35 UTC

Подозреваю, что это ball vent

http://rhodeislandlighthousehistory.info/beavertail_1754_plan3.html

Ball Vent - A hollow ball on top of a lantern that covers a vent that allows smoke and gas to escape from the lantern. Ball vents in late 19th century and in the 20th century had small holes cut all around them to allow smoke and gas to escape. With this design it didn't matter which way the wind was blowing. The ball vent at Beavertail Lighthouse had a pipe attached to it to let smoke and gas escape. With this design the keeper had to watch the wind vane to see which way the wind was blowing and turn the pipe away or else the wind would blow the smoke and gas back into the lantern.

Reply

fudao April 17 2024, 13:39:07 UTC

большое спасибо!!! да, похоже, что это как раз то, что нужно!

cupola, похоже, гораздо большая часть верхней части, куда входит и ball vent.

Reply


Leave a comment

Up