Название 3 серии 2 сезона "Мидсамера" - "Dead Man's Eleven". Переведено как "Вендетта по-английски". Хотелось бы, если у знатоков есть время и интерес, немножко узнать, что такое "одиннадцать мертвеца"))) Фандом сообщает, что это эпизод, построенный на игре в крикет. Но лично мне это объяснение ничего не объясняет
(
Read more... )
Comments 15
https://www.imdb.com/title/tt0647480/
References Ocean's Eleven (1960)
Reply
Reply
11 все-таки отсылка к крикету именно явно (кол-во игроков в команде), а если соединять с dead man, то по-моему возможна ассоциация с dead man's hand из покера https://en.m.wiktionary.org/wiki/dead_man%27s_hand#:~:text=(poker)%20A%20pair%20of%20aces,three%20jacks%20and%20two%20tens (хотя это американская больше тема, но как будто бы по смыслу все же ближе, чем друзья Оушена).
Reply
ну т.е. может они конечно и соединили dead man's hand и Ocean's 11 (поскольку это число совпадает с крикетной тематикой), тут уж только создатели скажут наверняка, но как по мне, то не особо это очевидно, тем более, что культовый статус кино получило благодаря римейкам из 2000х, насколько мне известно, а все ли прямо знают про оригинал 1960? не Касабланка все-таки.
Reply
Переводчикам бывает сложно. Хотя игру слов с Одиннадцатью и "вендеттой" оправдать проще, чем "я отдам это форензике". Какие-то (не скажу, не хочу ругаться) люди так перевели отдел улик в "Астрид и Рафаэлле". Иногда переводчиков хочется прибить!
Reply
ну в Ocean's 11 вообще про ограбление казино (тут хотя бы убийство и связь с игрой, и даже видом спорта - покер же вроде таковым признают). но я думаю, они словами игрались скорее, чем смыслами.
Reply
Leave a comment