DE-RU, автомобили и электроника

Dec 10, 2021 22:56

Уважаемые коллеги, прошу помощи в переводе фрагмента текста от Мерседес-Бенца ( Read more... )

немецкий

Leave a comment

Comments 6

taubesnuesschen December 10 2021, 20:04:11 UTC
Это другое значение, не поезд, а тяга, натяжение.

Reply

prizrak_spb December 10 2021, 20:16:05 UTC
То есть, получается что-то навроде "включая, например, натяжение на проводе до тех пор, пока все блокировки не достигнут упора"?

Reply

xxxxx December 10 2021, 21:40:31 UTC
хе-хе, это от глагола ziehen - главное предназначение поезда таки «тянуть» вагоны, отсюда и название

Reply

mtyukanov December 11 2021, 10:13:36 UTC
Тут уже надо по смыслу смотреть -- если блокировки там срабатывают от натяжения, то да. Но может означать и напоминание об основе электросоединения, проверке контакта выдергиванием. Клеммы с защелками -- надо потянуть на себя для проверки, защелкнулись ли. Винтовые -- потянуть на себя для проверки, закрутил ли. И т.д.

Reply


Leave a comment

Up