По поводу последней фразы специально проконсультировалась с носителем языка :-) Мне объяснили, что be on to something/someone значит "разгадать хитрость/раскусить/ знать, в чем секрет".
Тьфу. Специально сохранила первый перевод, чтобы правильно воспроизвести название несчастной твари. И в итоге забыла это сделать. Уже поправила. Спасибо!
Comments 19
ИМХО, последняя фраза="возможно из этого что-нибудь выйдет"
Reply
Мне объяснили, что be on to something/someone значит "разгадать хитрость/раскусить/ знать, в чем секрет".
Reply
нравится локализация! ;) *thumps up*
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
надеюсь увидим в следующих сериях ;)
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment