172. Объясните психологический механизм, по которому ребёнок, выросший с невесёлой мамой, женится на весёлой женщине. мужчина решил сделать по-другому, он знает, что так не очень правильно.
К словам текста: Давным-давно он захлопнул дверь в своё детство, закрыл её на три замка и три засова и никого туда не пускал. За дверью находятся: горечь ребёнка, оставленного родным отцом.
Слова мамы "Я могу попросить вас об одолжении" это русская речь, обычная вежливая форма ))
В сцене, где мальчик и изысканная ведут шоу, на них смотрят три пыльно-рыжие птички. После выступления изысканная открывает сердце мужу, а мальчик расстаётся со своей роскошной гривой волос. Наутро на спящего ювелира с женой через окно смотрят три пыльно-рыжие птички.
172. Бессознательно не хочет перепроживать опыт детски-родительских отношений с депрессивной мамой еще раз, поэтому и женат на весёлой.
173. К словам текста: Давным-давно он захлопнул дверь в своё детство, закрыл её на три замка и три засова и никого туда не пускал. За дверью находятся: пустота и незнание, каково это - расти с отцом детская клятва самому быть совершенно другим отцом (вспомним троих детей, с которыми он живет и о которых заботится)
174. Слова мамы "Я могу попросить вас об одолжении" это: английская речь в переводе на русский
172. Объясните психологический механизм, по которому ребёнок, выросший с невесёлой мамой, женится на весёлой женщине. названия не знаю. но это как дети алкоголиков, или у них тоже будет привязанность к спиртному, или наоборот отказ от спиртного. Но они не равнодушны.
173. Горечь ребенка, оставленного родным отцом. (детская клятва самому быть совершенно другим отцом - у него не под замками, а вполне осознанная)
174. Русская речь. хотя и совпадает с Can I ask a favor of you?, мне кажется это не калька.
русская речь, потому что я даже не знаю, как это звучит на английском.
про адвоката-мы уже выяснили, что он не чувствует себя виноватым, и вообще ему не свойственный философские изыскания и вот как тут быть и это применить? сам он точно другой отец, но горечь в нем еще осталась. проголосую за клятву, что он будет другим отцом. хотя вот чувствую, не права.
172. желание поскорее стать тем другим отцом? а веселая женщина легче согласиться рожать детей, чем не веселая.
Comments 102
мужчина решил сделать по-другому, он знает, что так не очень правильно.
К словам текста: Давным-давно он захлопнул дверь в своё детство, закрыл её на три замка и три засова и никого туда не пускал. За дверью находятся:
горечь ребёнка, оставленного родным отцом.
Слова мамы "Я могу попросить вас об одолжении" это
русская речь, обычная вежливая форма ))
Reply
"Смею ли я просить вас об одолжении", - так выглядит русская классическая форма.
Вы стали младше на два года :)
Reply
( ... )
Reply
В сцене, где мальчик и изысканная ведут шоу, на них смотрят три пыльно-рыжие птички. После выступления изысканная открывает сердце мужу, а мальчик расстаётся со своей роскошной гривой волос. Наутро на спящего ювелира с женой через окно смотрят три пыльно-рыжие птички.
О чём это вообще?
Reply
173. К словам текста: Давным-давно он захлопнул дверь в своё детство, закрыл её на три замка и три засова и никого туда не пускал. За дверью находятся:
пустота и незнание, каково это - расти с отцом
детская клятва самому быть совершенно другим отцом (вспомним троих детей, с которыми он живет и о которых заботится)
174. Слова мамы "Я могу попросить вас об одолжении" это:
английская речь в переводе на русский
Reply
Два других верно
Вы стали моложе на год :)
Reply
( ... )
Reply
названия не знаю. но это как дети алкоголиков, или у них тоже будет привязанность к спиртному, или наоборот отказ от спиртного. Но они не равнодушны.
173. Горечь ребенка, оставленного родным отцом. (детская клятва самому быть совершенно другим отцом - у него не под замками, а вполне осознанная)
174. Русская речь. хотя и совпадает с Can I ask a favor of you?, мне кажется это не калька.
Reply
По русски "я могу" в начале предложения не говорят :)
Вы стали моложе на два года :)
Reply
Reply
( ... )
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Would you do me a favour please?
I was wondering if I could ask you to do me a favour?
Зависит от того, сколько вежливости вы хотите вместить в одну фразу
Reply
Reply
русская речь, потому что я даже не знаю, как это звучит на английском.
про адвоката-мы уже выяснили, что он не чувствует себя виноватым, и вообще ему не свойственный философские изыскания и вот как тут быть и это применить?
сам он точно другой отец, но горечь в нем еще осталась.
проголосую за клятву, что он будет другим отцом. хотя вот чувствую, не права.
172. желание поскорее стать тем другим отцом?
а веселая женщина легче согласиться рожать детей, чем не веселая.
Reply
Во втором вопросе может быть любой ответ, в зависимости от типа привязанности будут и переживания в разлуке с отцом.
В третьем, - по-русски предложения не начинают со слов "могу я" или "я могу".
Вы стали моложе на два года :)
Reply
контрольный выстрел?)))
Reply
вопрос, какой тип привязанности у адвоката? я думала, безопасный.
Reply
Leave a comment