Это не условная конструкция, а передача косвенной речи. Гуманитарии и лингвисты меня, конечно, поправят :) Условное тут ので А だと - как наше "что". Самое частое - встречается в конструкции "я думаю, что ..." → …だと思います
Ваше предложение переводится как: "я слышал, что фильм интересный, поэтому хочу обязательно посмотреть"
Ну если уж на то пошло, то だ - это простая форма глагола です (на тему глагола - лингвисты поправят)
Кстати, это разбиение я главным не считаю ... союзная роль と тут очень неявная, за нее лучше не цепляться... он же по умолчанию как "и" переводится, а это сразу сбивает столку.
А так-то да, в конструкции с прилагательным на ~い или глаголом だ сразу пропадает
Чего тут неявного? Изъяснительный союз, как есть, и ничего более. と, которое переводится как "и" - уже не союз, а падежный показатель. Совсем другая лексема. Смешивать их не стоит.
Comments 13
Гуманитарии и лингвисты меня, конечно, поправят :)
Условное тут ので
А だと - как наше "что".
Самое частое - встречается в конструкции "я думаю, что ..." → …だと思います
Ваше предложение переводится как:
"я слышал, что фильм интересный, поэтому хочу обязательно посмотреть"
Reply
Reply
(на тему глагола - лингвисты поправят)
Кстати, это разбиение я главным не считаю ... союзная роль と тут очень неявная, за нее лучше не цепляться... он же по умолчанию как "и" переводится, а это сразу сбивает столку.
А так-то да, в конструкции с прилагательным на ~い или глаголом だ сразу пропадает
Reply
> союзная роль と тут очень неявная
Чего тут неявного? Изъяснительный союз, как есть, и ничего более. と, которое переводится как "и" - уже не союз, а падежный показатель. Совсем другая лексема. Смешивать их не стоит.
Reply
Leave a comment