Leave a comment

Comments 11

nunzietta April 27 2019, 08:54:00 UTC
Тема интересна! Особенно для меня, присоединившейся довольно поздно.

Reply

gallinn April 27 2019, 11:47:39 UTC
Ну, ты можешь забрасывать меня вопросами ВКонтакте)) Там я гораздо активнее и на личной страничке, и в тематической группе.))

Reply

nunzietta April 27 2019, 12:22:06 UTC
Буду забрасывать! ))

Reply


tourelle April 27 2019, 19:58:22 UTC
Напишу тебе здесь: ты шикарно перевела. После этого интервью остаётся послевкусие, как после хорошей книги. (Я всё ещё здесь, и здесь мне легче не потерять информацию, чем в ВК, где ленту не всегда хватает времени и силёнок листать.)

Reply

gallinn April 27 2019, 20:12:15 UTC
Спасибо, дорогая. Я тоже люблю ЖЖ за структурированность записей (если, конечно, не лень ставить теги), хотя, например, музыку сюда вставлять сложнее. А вот для таких записей он хорош весьма.)
Интервью совершенно чудесное, я прямо счастлива была, когда его переводила.) И очень простое)

Reply

gallinn April 28 2019, 06:40:06 UTC
Кстати, спрошу как филолога: как думаешь, выражение "ser acusado sin pruebas" можно перевести как "быть без вины виноватым" или это ну совсем другой смысл получается? Мне не очень нравится дословный перевод, какой-то он корявый. Или фишка именно в бездоказательности обвинений? Хотя по сути-то дон Луис именно что без вины виноват, а доказательства ни при чем. Дело не в отсутствии доказательств его вины, а в отсутствии самой вины.

Reply

tourelle April 28 2019, 09:27:11 UTC
Я думаю, что контекстуально это лучший перевод.

Reply


postumia April 27 2019, 20:50:30 UTC
Мне интересно.

Reply

gallinn April 27 2019, 21:43:03 UTC
Спасибо. Да вы же давно Лоркой интересуетесь, мне кажется, вы больше меня о нем знаете.)

Reply

postumia April 28 2019, 06:11:37 UTC
Даже если и да (что еще вопрос) мне все равно интересно что вы делаете. И я рада что это сообщество есть.
Правда, если я единственное заинтересованное лицо и вы не хотите копировать, то я могу читать прямо у вас.

Reply


Leave a comment

Up