Менталитеты в действии: Вызов устойчивому развитию (2008)

Apr 10, 2008 03:11

Осознание сложности устойчивого роста требует понимания его на более высоком уровне сознания. («Менталитеты в действии»)

Мы - интегральное сообщество ru_kenwilber в «Живом журнале» совместно с издательством «Открытый мир» (и одноимённым культурным центром) - рады представить вашему вниманию перевод отчёта организации «Avastone Consulting», в котором описываются ( Read more... )

Модель AQAL, интегральная экономика, Синтия Макэвен, интегральное лидерство, интегральное устойчивое развитие, Джон Шмидт, Сьюзан Кук-Гройтер, интегральный бизнес, «Avastone Consulting»

Leave a comment

Comments 8

when_killber April 10 2008, 01:22:40 UTC
Анекдот по теме. :)

Reply

r_makush April 10 2008, 02:41:30 UTC
Анекдот смешной, зачот :)

Reply


tretiy3 April 10 2008, 20:34:49 UTC
Я, конечно, ценю труд переводчика. Ценю труд людей, создавших этот текст.
Но общее впечатление: "унылое гавно". Увы.
Взять любой, совершенно случайный фрагмент:

Такие руководители могут
помочь предвидеть, сформулировать, мобилизировать
и гармонизировать интегрированные системы
действий, которые требуются для перепроектирования
крупномасштабных систем и радикальных сдвигов
в развитии.
О чем это, товарищи? Ведь всем все понятно, правда? Вот только можно уснуть уже на середины фразы, так и не узнав, что же собственно, хотел сказать автор. А он, в общем, хотел сказать, то, что все могли бы понять, напиши он хоть значок, какой-нибудь, хоть расскажи он притчу интересную ( ... )

Reply

when_killber April 10 2008, 22:36:23 UTC
Ну да, много номинализаций, и отрывок и вправду неудачный, и там, вероятно, много таких ляпов, которые проглядели редакторы. Всё верно, однако я всё же вижу в данном тексте очень сильный потенциал по целому ряду причин, самая главная из которых - это крупное исследование, проведённое авторитетной корпорацией. В целом, не могу согласиться с вашей крайне односторонней оценкой этого материала (даже в рамках самой себя она объективно неточна, потому что разные части текста переведены по-разному :)). Кто в теме, тот проглотит всю брошюру целиком, не подавившись, не обратив внимания на недостатки оформления текста.

Reply

tretiy3 April 11 2008, 11:16:26 UTC
Просто надо учитывать специфику документа и ту целевую аудиторию для которой он написан. Стиль документа подчеркнуто официально-деловой, максимально обезличенные формулировки, избыточно терминологичен, написан он одними топ-менеджерами консалтинговой фирмы для других топ-менеджеров крупных компаний с целью намекнуть, что типа есть такая крутейшая штука как Ступень 5 корпоративного развития или если ваша компания не развивается до этой ступени, то вы отстой. Естественно прямо так сказать серьезным людям нельзя, не поймут, поэтому надо залить все водой - типа вот мы тут серьезная контора, изучили то да се, посмотрите на результаты. В общем, яркий образчик бюрократического творчества с благими немерениями продвинуть что-то типа AQAL-модели в крупный бизнес, который очень щепетилен и морду воротит от любых намеков на мистические истины.

Reply

r_makush April 11 2008, 11:17:15 UTC
Простите, забыл представиться

Reply


Leave a comment

Up