Вопрос к общественности: кто реально переводил для Росмэна УА - Литвинова или нанятый ею "негр", не знающий английского языка? Как материал к размышлению - ШЕСТЬ ЧУДОВИЩНЫХ ЛЯПОВ в четырех (17-20) маленьких главах
( Read more... )
Спасибо, очень ценная ссылка. Но там все вперемешку: сомнительные решения, мелкие неточности и непростительные ошибки. Меня интересовало только последнее. Для оценки перевода лучше не ввязываться в дискуссии о спорных вещах и сразу указывать на то, что никак оправдано быть не может.
Боян же канаццкий. На эту тему уже написано чудовищное количество статей и даже была попытка собрать подписи к петиции к Ролинг, чтобы ее издатели поменяли российских субконтракторов.
Re: модераторскоеwildpierreMay 27 2006, 19:48:55 UTC
Уважаемый комодератор,
я не понимаю, где Вы нашли мои претензии к автору. Я уверен, что, как человек, который не первый день в этой теме, Вы согласитесь, что тема перевода Росмена достаточно избита. Вместе с тем, хочу заметить, что никаких личных претензий к автору в моем комменте нет.
Re: модераторскоеmimoletnoeMay 27 2006, 21:04:11 UTC
О личных претензиях ничего сказано не было. Однако Вы в достаточно грубой форме выразили недовольство избитостью темы. Я лишь заметила, что подобная претензия необоснована. Позволю себе процитировать правила: "О вечных вопросах Посты по поводу тем, уже возникавших в сообществе, не запрещаются, если данные темы поднимались более двадцати постов назад - мы верим в то, что темы типа "Умрет ли Гарри в седьмой книге» можно обсуждать бесконечно"" *** Надеюсь, я сумела ответить на Ваш вопрос о причинах замечания. Дальнейшую дискуссию по этому вопросу считаю бессмысленной.
Пусть эта тема многократно муссировалась, но, что поделать, не оставляет она равнодушным того, кто впервые садиться читать Литвинову. Я вот, например, не могла никак понять, почему издательство-монополист РОСМЭН до сих пор (т.е. и в этои году тоже) продолжает штамповать книги с прежними ошибками (очень "приятно" видеть в детском издании "ГАВНЭ" И "ВЗАДЭ").
Comments 43
http://tolmachi.by.ru/
^_^
Reply
Reply
Reply
Ваши претензии к автору поста необоснованы.
Reply
я не понимаю, где Вы нашли мои претензии к автору. Я уверен, что, как человек, который не первый день в этой теме, Вы согласитесь, что тема перевода Росмена достаточно избита. Вместе с тем, хочу заметить, что никаких личных претензий к автору в моем комменте нет.
Reply
Однако Вы в достаточно грубой форме выразили недовольство избитостью темы.
Я лишь заметила, что подобная претензия необоснована.
Позволю себе процитировать правила:
"О вечных вопросах
Посты по поводу тем, уже возникавших в сообществе, не запрещаются, если данные темы поднимались более двадцати постов назад - мы верим в то, что темы типа "Умрет ли Гарри в седьмой книге» можно обсуждать бесконечно""
***
Надеюсь, я сумела ответить на Ваш вопрос о причинах замечания.
Дальнейшую дискуссию по этому вопросу считаю бессмысленной.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment