Только не "Злодеус Злей"! или о "новом" переводе...

Jan 29, 2014 14:39

Все о детских книгах. Издательство "Махаон" - http://vk.com/machaonpubl
Премьера книги "Гарри Поттер и философский камень" Дж.К. Роулинг ( Read more... )

переводы ГП, перевод, книги

Leave a comment

Comments 40

carex January 29 2014, 11:28:36 UTC
Вы не пробовали писать автору?

Reply

inity January 29 2014, 11:40:57 UTC
Кому, Роулинг? =))

Reply

carex January 29 2014, 11:44:18 UTC
Откуда столько иронии?

Reply

inity January 29 2014, 11:52:42 UTC
Погода хорошая =)
Я не вижу смысла лично мне писать "автору".

Reply


sunnykitten January 29 2014, 11:46:15 UTC
Очень довольна, что прекрасный перевод Спивак наконец-то будет официально опубликован.

Все мои претензии к Спивак касаются как раз "странных и замечательных имен и фамилий", половина косяков в которых производит впечатление перевода на немецкий (возможно, его Спивак знала лучше), а вторая повторяет грабли, на которые наделись Литвинова и ее команда.

Кстати, мой знакомый как-то слышал, проходя мимо детсада на Васильевском, как один человеческий детеныш орал другому:
- Эй ты, Злодеус Злей! Сделал зелье из соплей!

Reply

inity January 29 2014, 11:49:31 UTC
Я помню, как Марию "гнобили" копирасты и заставляли ее закрыть сайт с переводом. Так что тоже радуюсь, что ее перевод будет "отомщен" и опубликован. =)
Он весьма достойный, кроме некоторых трактовок имен. Если бы издатели сразу ответили фанатам на вопросы об именах - новость была бы наверное принята гораздо теплее =)

Reply

sunnykitten January 29 2014, 12:02:58 UTC
Меня Злодеусы тоже невероятно раздражали, но я поступила проще: скачала файл себе и прошлась по нему автозаменой. Делов-то.

Reply


(The comment has been removed)

lelya_nn February 10 2014, 10:39:36 UTC
Точно!

Reply


postumia January 29 2014, 13:11:21 UTC
Люблю перевод Спивак. Он креативный.
А Злодеус был горааздо то того что мы узнали что Снейп - это название английской деревни. Были и ошибки конечно (Симус к примеру вместо Шеймас - но это кстати, не только у нее) но где их нет?

Reply


librari January 29 2014, 13:29:29 UTC
Вообще не понимаю подобного подхода - вместо того, чтобы сделать новый нормальный перевод, вдумчиво, тщательно, профессионально, учитывая все подводные камни, берется старый любительский перевод со множеством ляпов. Абсолютно непрофессиональное отношение. Сэкономить захотели, что ли? После этого никакого доверия к ним нет.

Reply

pottersboggart January 30 2014, 02:46:10 UTC
Понятно, что сэкономить. Действительно хороший переводчик мелочью, которая перепадёт любителю, не удовлетворится: работа-то огромная.
Лично я буду ждать третьего перевода. Покупать Спивак смысла нет. Может и лучше Росмэна, но платить деньги за такой перевод - себя не уважать.

Reply


Leave a comment

Up