Моя подруга где-то откопала перевод "Вереска" на английский.Я ради прикола запихнула это в электронный онлайн-переводчик.Ржали долго ))) Предлагаю и вам повеселиться!
Это мысль!!! *потопала ставить опыты* Гм,хотя некоторые переводы Сильма,сделанные живыми людьми,могут быт ьеще смешнее,чем машинные. Орки там всякие,которые ходили в Таур-ну-Фуин только по нужде...))) Ну и так далее ))
У нас было "Орки время от времени делали на больших волков", "Тогда внезапный Фелагунд" и самый перл, про Саурона - "быть посланным в дрожащую заднюю часть Моргота"...
Comments 22
Reply
Гм,хотя некоторые переводы Сильма,сделанные живыми людьми,могут быт ьеще смешнее,чем машинные.
Орки там всякие,которые ходили в Таур-ну-Фуин только по нужде...)))
Ну и так далее ))
Reply
Reply
Теперь моя очередь падать под стол ))))) Внезапный Фелагунд...о,Вала родная...(с)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Кста,ролик который я тебе послала - боян,или нет? Может,его тоже выложить?
Reply
Я когда-то переводила некоторые фрагменты Сильма таким вот образом, но до сего шедевра им было далеко!
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment