(Untitled)

Jan 14, 2008 21:45

Русское слово "роса" и испанское "росио" - случайное совпадение или?

исп.

Leave a comment

Comments 13

lroit January 15 2008, 05:54:21 UTC
А в словаре посмотреть? В русском роса - полая вода.

Reply

mikluha_maklai January 15 2008, 06:37:55 UTC
Если посмотреть в словаре, то увидишь, что роса (рус) = dew (англ) = rocio (исп).
Вопрос был о том, является ли созвучие русского и испанского слов случайным, или у них общее происхождение.
---
А теперь и другой вопрос: что это значит - полая вода?

Reply

lroit January 16 2008, 12:14:06 UTC
Сейчас попробую придумать...Скорее всего, это вода, которая в период паводков разбавляет воду в водоёмах, является как бы наполнителем. Пустая порода.

Reply

egor_13 January 17 2008, 12:04:37 UTC
Скорее всего там, где это написано в словаре, под "полая вода" имеется в виду прибыльная вода, а значит,
(Фасмер)
Слово: поґлый,

Ближайшая этимология: др.-русск. полъ

Дальнейшая этимология: Сравнивают с поґле, лат. раlаm "открыто", алб. shpall "открываю", реЁrраll "обнародую" (Иокль, Stud. 83); см. Маценауэр, LF 13, 177 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 237; Мейе--Эрну 842. Согласно Педерсену (KZ 38, 374; 39, 371), полъ "открытый, полый" следует сближать с полъ "половина" (см. пол). С поґлый, возм., связаны половоґдье, водопоґлье, но последние также сравниваются с лит. аm~раlаs "наледь", лтш. раl§i "наводнение", лит. pilu°, pi°lti "лить, сыпать" (см. Остен-Сакен (IF 33, 237), который ссылается на польск. wуlеw wody zаmаrљу), арм. heљum "проливаю"; см. Перссон 748; М.--Э. 3, 58.

Комментарии Трубачева: [В. В. Иванов (И.-е. корни в клиноп. хеттск. языке, дисс., рукоп., М., стр. 350) сближает поґлый с хетт. pal?i- "широкий, обширный". -- Т.]

Reply


spamsink January 15 2008, 06:50:05 UTC
Если верить Фасмеру, то русское "роса" родственно латинскому rōs, род. rōris "роса", ну а испанский от латинского недалеко ушел.

Все они родственны др.-инд. rasā́ ж. "влажность, сырость"

Reply

mikluha_maklai January 15 2008, 07:22:56 UTC
Спасибо!

Reply

a_passenger January 15 2008, 09:02:48 UTC
а Россия? все же довольно сыро у нас))

Reply


aghartha January 15 2008, 16:15:38 UTC
Изучая испанский по словарю (после немецкого, английского и чешского, то есть не совсем ньюбом :-)), поражалась, как много в них общего - не только в словах, но и в грамматических конструкциях.

Правда, уже все забыла.

Reply

aghartha January 15 2008, 16:16:40 UTC
в них = в русском и испанском :-)

Reply


да скифы мы, да азиаты clittary_hilton January 15 2008, 23:55:08 UTC
по французски роса la roséeа самое интересное не то, что розмарин (по-английски rosemary) идет от латинского rosmarinus роса моря, а то что все эти слова родственны скифскому имени реки Волга: Ра [Rha, Scythian name of the River Volga (see rhubarb)]... если же вы посмотрите rhubarb (ревень), то узнаете, что и он непосредственно связан с этой варварской скифской рекой!

Reply

Re: да скифы мы, да азиаты mikluha_maklai January 16 2008, 05:35:56 UTC
Спасибо, интересно.

Reply


Leave a comment

Up