Брачный союз от "брать" Брак производственный от немецкого das Brack - 1) бракованный товар 2) недостаток, недуг. В свою очередь восходит к brechen - ломать.
Нет, не от "брать"moya_leptaJune 1 2007, 12:12:07 UTC
Это они в русском языке совершенно одинаково выглядят и звучат: потому что буква "К" всего одна. А в английском они разные: brace -- связь, скоба, скрепа (замковое крепление для фиксации), подпорка; brack -- недостаток, пролом, дефект, нестандарт. Первое дало в русском языке "брачный союз" -- как замкОвое крепление для фиксации. Второе перешло в своём первоначальном значении. Оно такое же в немецком (Brack)и в украинском (брак, бракує -- недостаток и недостаёт).
Comments 7
Брак производственный от немецкого das Brack - 1) бракованный товар 2) недостаток, недуг. В свою очередь восходит к brechen - ломать.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А в английском они разные:
brace -- связь, скоба, скрепа (замковое крепление для фиксации), подпорка;
brack -- недостаток, пролом, дефект, нестандарт.
Первое дало в русском языке "брачный союз" -- как замкОвое крепление для фиксации.
Второе перешло в своём первоначальном значении. Оно такое же в немецком (Brack)и в украинском (брак, бракує -- недостаток и недостаёт).
Reply
Reply
Leave a comment