Jan 27, 2014 08:54
тат., баш., (> мар. диал.) алабута 'лебеда' происходят от рус. лебеда (или наоборот?)
Но какими фонетическими закономерностями тюркских языков объясняется появление гласной А перед Л, по сравнению с рус. словом?
любопытно так же, каким боком сюда встраивается рус. лабуда 'ерунда, глупость, плохая вещь'.
Но мой главный вопрос все же про тюркскую
фонетика,
тюркские языки,
флора
Leave a comment
Comments 30
Reply
в свою очередь вопрос, какое основное марийское слово для лебеды?
Reply
в марийском: коншудо, киндешудо, муян
http://marlamuter.com/m/index.php?object=kychal&str=%D0%BB%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%B4%D0%B0&from_lang=1&to_lang=3&in_title=on&in_content=on&search_back=on&highlight_found=on&muter_1=on&muter_2=on&muter_3=on&muter_4=on&muter_7=on&muter_8=on&page=1&show_muter=2
Reply
Reply
Reply
Кроме того, при заимствовании в русский из тюркских гласные, как правило, не сужаются и не продвигаются вперед. Скорее, наоборот - из Тошкент и Бухоро получаются Ташкент и Бухара, из Алматы - Алма(а)та и т.д. То есть промежуточные гласные, отсутствующие в русском, раскрываются и продвигаются назад.
Вот "лабуда" действительно похожа на тюркское заимствование. По крайней мере по фонетике - открытые слоги, сингармонизм, ударение на последней гласной.
Для дальнейших изысканий есть еще словечко "халабуда" ("Я сейчас разнесу эту халабуду вдребезги и пополам!" (с) Жванецкий). Это, судя по всему, что-то рядом с домом, хатой и хибарой.
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Leave a comment