Возможно, было такое словосочетание, первое слово в котором было похоже на русское "под". Это как "haute couture" превратилось в "от кутюр", многие же так и понимают, дескать, от каких-то кутюр.
Скорее всего, контаминация chauffé (разгоряченный, ср. тепленький) или échauffé (возбужденный) и одного из многочисленных эвфемистических обозначений пьяного: под мухой, под градусом, под кайфом, под парами, под газом, под хмельком.
Это уже факт орфографии, а не этимологии. Да и по-разному писалось. Но вообще вполне разумно, что теперь пишется слитно: ведь слова шофе/шафе/шефе в русском языке нет.
Comments 6
Reply
Reply
pote chauffé, где pote означает приятель/ друган.
Reply
Reply
Reply
Но вообще вполне разумно, что теперь пишется слитно: ведь слова шофе/шафе/шефе в русском языке нет.
Reply
Leave a comment