Фасмер и Черных пишут (в гнезде "верблюд"), что это слово восходит к сложению хамитского elu - слон и египетского ābu - слон, то есть выходит эдакий слонослон
( Read more... )
Re: C известными натяжками:riazhenkaDecember 3 2010, 10:35:54 UTC
То есть подразумевается, что те, кто добавлял второго слона, уже не знали, что означает первый? Что ж, такое допустить можно. Можно даже пойти дальше и допустить, что к названию африканского слона прибавили название индийского, то есть "[индийский] слон арфиканской разновидности".
еще можно придумать много словосочетаний типа "компьютерные вычисления" - в каких-то других языках, не таких флективных как русский, они вполне могли бы слиться в одно слово.
Словарь говорит, что цхуми - граб (сван.), но турки переосмыслили это как су + хум (вода + песок), т.е. в интерпетации турок "сухум" не крепость, а прилагательное к кале - крепость.
Но крепость и редут - разные вещи. Можно, наверное, редут назвать разновидностью крепости, но разве можно крепость вообще назвать редутом? Этимологически они тоже разные: редут от re-duct, т.е. "от-вести". То есть термин крепость-редут означал, вероятно, крепость в виде редута - окопного укрепления. Кстати, в БиЕ есть Редут-Кале, "заштатный город, бывшее укрепление, на восточном берегу Черного моря, при устье реки Хопи, Зугдидского уезда Кутаисской губернии". Это более подходящий пример объединения разноязычных синонимов в новое слово с тем же значением. Возможно даже, что крепость-редут - калька Редут-Кале.
Не уверен. Слово autocar существует, но вроде бы не имеет такого специализированного значения, как по-русски. Может быть, в русском оно образовано независимо.
Comments 41
Reply
Reply
Reply
Reply
Петрокаменское
еще можно придумать много словосочетаний типа "компьютерные вычисления" - в каких-то других языках, не таких флективных как русский, они вполне могли бы слиться в одно слово.
Reply
Reply
Reply
но "крепость-редут"?))
Reply
То есть термин крепость-редут означал, вероятно, крепость в виде редута - окопного укрепления.
Кстати, в БиЕ есть Редут-Кале, "заштатный город, бывшее укрепление, на восточном берегу Черного моря, при устье реки Хопи, Зугдидского уезда Кутаисской губернии". Это более подходящий пример объединения разноязычных синонимов в новое слово с тем же значением. Возможно даже, что крепость-редут - калька Редут-Кале.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Не уверен. Слово autocar существует, но вроде бы не имеет такого специализированного значения, как по-русски. Может быть, в русском оно образовано независимо.
Reply
Leave a comment