Слово "ножны" - только в русском языке. В украинском - "пихвы", в польском и чешском - похва. У этих слов есть и другое значение - "влагалище", аналогично тому, как основное значение слова "vagina" по-латыни - "ножны".
А откуда же русское "ножны"? В иврите есть похожее слово "надан" - "ножны". В ТаНаХе оно встречается только один раз - в поздней
(
Read more... )
Comments 23
Reply
Reply
Отнюдь. Неологизмы нередко возникают, а потом вытесняют старые формы (примеры нетрудно подобрать. Увы, сейчас убегаю на работу, к вечеру вернусь, если будет актуально, выложу)
(Из области домыслов: плюс, теоретически, можно предположить "ножны влагалища", т.е. "ножевой чехол", "место, куда вкладывают нож", в последствии эти самые "влагалища" потерявшее. Но здесь нас пусть специалисты по истории языка рассудят, было такое словосочетние)
>ножны - не для ножа, а для меча
Опять же, это современное использование слова. (Тем более сейчас для ножа - тоже ножны) Как было в раннем средневековье, не знаю.
Reply
Reply
ну, или, снова осень наступила...
Reply
Reply
Reply
это я так...
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment