Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
zher
in
ru_ellinist
Помогите перевести
Oct 12, 2014 00:16
Коллеги, выручайте, я сдаюсь!
Τὰ ἴδια πράττω κὰι τὰ ἴδια πρᾶττε μὴ λέγε, ἀλλὰ τὰ ἐμαυτοῦ πράττω κὰι τὰ σαυτοῦ πρᾶττε, ἤ τὰ ἴδια ἐμαυτοῦ πράττω κὰι τὰ ἴδια σαυτοῦ πράττεις.
Leave a comment
Comments 7
ampelios
October 12 2014, 04:52:58 UTC
Не говори: Τὰ ἴδια πράττω κὰι τὰ ἴδια πρᾶττε, но [говори:] τὰ ἐμαυτοῦ πράττω κὰι τὰ σαυτοῦ πρᾶττε или τὰ ἴδια ἐμαυτοῦ πράττω κὰι τὰ ἴδια σαυτοῦ πράττεις
Reply
zher
October 12 2014, 06:42:33 UTC
О, спасибо! Это уже гораздо теплее.
Reply
ampelios
October 13 2014, 05:42:14 UTC
переводить на русский остальное бессмысленно, так как автор говорит об аттической стилистике
Reply
zher
October 13 2014, 08:44:06 UTC
Да, на употребление τὰ ἴδια и ἐμαυτοῦ. Вот только почему же во втором лице везде идет императив, а в самом конце вдруг индикатив?
Reply
Thread 5
algol65
October 12 2014, 06:33:50 UTC
Похоже, что из сборника Фриниха "Εκλογὴ ῾ρημά των καὶ ὀνομάτων ᾽Αττικω̃ν" текст. Был такой сборник аттических и неаттических выражений.
Reply
zher
October 12 2014, 06:40:45 UTC
Да, это оттуда. Однако нужен перевод.
Reply
Leave a comment
Up
Comments 7
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment